Traduction français-allemand de « bon sens »

FR bon sens traduction allemande

FR bon sens
volume_up
{masculin}

Le bon sens n'est pas forcément la qualité la mieux partagée au monde.
Der gesunde Menschenverstand ist nicht unbedingt eine weit verbreitete Eigenschaft.
Les actions lancées par les services vétérinaires vont à l’ encontre du bon sens.
Die Maßnahmen der veterinärmedizinischen Dienste widersprechen meist dem gesunden Menschenverstand.
Nous ferons appel au bon sens et voterons contre.
Wir werden auf den gesunden Menschenverstand bauen und dagegen stimmen.
bon sens (aussi: sens commun)
Il convient donc de faire preuve de davantage de bon sens.
À Séville, c'est le bon sens, la mesure et la prudence qui ont prévalu.
Und in Sevilla setzten sich gesunder Menschenverstand, gutes Urteilsvermögen und Augenmaß durch.
(Rires) Du coup mon bon sens, mes bonnes intentions, allaient à l'encontre de mon palais.
(Gelächter) Mein gesunder Menschenverstand, meine guten Absichten standen also in Widerstreit mit meinen Geschmacksnerven.

Traductions similaires pour « bon sens » en allemand

bon substantif
German
bon adjectif
sens substantif
sentir verbe

Exemples d'usage pour « bon sens » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchC'est pourquoi je crois que la proposition d'amendement 65 va dans le bon sens.
Deswegen glaube ich, dass der Änderungsantrag 65 in die richtige Richtung geht.
FrenchÀ cet égard, l'amendement 9 concernant la ligne directrice 7 va dans le bon sens.
Insofern geht der Änderungsantrag 9 zur Leitlinie 7 in die richtige Richtung.
FrenchCette idée va dans le bon sens et elle est d'ailleurs soutenue par le Parlement.
Diese Idee geht in die richtige Richtung und wird ja auch vom Parlament unterstützt.
FrenchVoilà qui ouvre la voie à une orientation qui nous paraît aller dans le bon sens.
Das öffnet den Weg in eine Richtung, die aus unserer Sicht die richtige ist.
FrenchComme nous pouvions nous y attendre, il a suscité des réflexions pleines de bon sens.
Wie nicht anders zu erwarten, haben wir dabei viele vernünftige Argumente gehört.
FrenchCes progrès vont dans le bon sens, même s'il reste encore du chemin à parcourir.
Diese Fortschritte gehen in die richtige Richtung, auch wenn es noch viel zu tun gibt.
FrenchLes autorités chinoises ne doivent plus refuser d’ écouter la voix du bon sens.
Auch die chinesische Führung darf sich der Stimme der Vernunft nicht mehr verweigern.
French   - Monsieur le Président, cette résolution va forcément dans le bon sens.
Herr Präsident, diese Entschließung geht entschieden in die richtige Richtung.
FrenchJe pense vraiment que la proposition de la Commission va dans le bon sens.
Ich glaube wirklich, dass der Vorschlag der Kommission in diese Richtung weist.
FrenchCe rapport va dans le bon sens et c'est la raison pour laquelle nous avons voté pour.
Da der Bericht in die richtige Richtung geht, haben wir folglich für ihn gestimmt.
FrenchLes trois rapports qui ont été adoptés aujourd'hui permettent d'aller dans le bon sens.
Die drei heute verabschiedeten Berichte ermöglichen uns sinnvolle Fortschritte.
FrenchFaut-il un spécialiste en informatique ou le "bon sens de l'utilisateur" suffit-il?
Braucht es da einen IT-Fachmann oder reicht der "gesunde Anwenderverstand"?
FrenchJe voudrais féliciter Robert Sturdy pour nous avoir apporté un rapport plein de bon sens.
Ich möchte Herrn Sturdy zur Vorlage eines sehr vernünftigen Berichts gratulieren.
FrenchOn dira alors: " À son âge, il a encore fait un pas dans le bon sens!
Dann wird man sagen: In seinem Alter hat er noch einen richtigen Schritt getan!
FrenchIl y a donc ici un certain changement et j'espère qu'il va dans le bon sens.
Also gibt es hier eine gewisse Veränderung, ich hoffe, im positiven Sinne.
FrenchLes choses avancent donc, elles progressent, pas assez rapidement, mais dans le bon sens.
Die Dinge kommen also voran, nicht schnell genug, aber in der richtigen Richtung.
FrenchJe vous invite donc à faire preuve de bon sens et à vous remettre au travail.
Deshalb appelliere ich an Ihre Vernunft und bitte Sie, noch einmal von vorn zu beginnen.
FrenchNous devons uvrer avec bon sens pour mettre un terme à ce genre de situation.
Wir müssen daran arbeiten, dem auf vernünftige Weise ein Ende zu machen.
FrenchPour une large part, je considère que ses propositions vont dans le bon sens.
Ich bin der Meinung, daß ihre Vorschläge zum großen Teil in die richtige Richtung gehen.