Traduction français-allemand de « coup de fouet »

FR coup de fouet traduction allemande

FR coup de fouet
volume_up
{masculin}

coup de fouet
Elles ont donné un véritable coup de fouet à chacun de nos États membres pour réaliser des objectifs fixés en commun.
Sie haben jedem unserer Mitgliedstaaten einen regelrechten Peitschenhieb versetzt, um gemeinsam festgesetzte Ziele zu verwirklichen.

Traductions similaires pour « coup de fouet » en allemand

coup substantif
de préposition
fouet substantif
substantif
German

Exemples d'usage pour « coup de fouet » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchCette proposition de base juridique doit donner un coup de fouet à l'emploi en Europe.
Dieser Rechtsgrundlagenvorschlag soll einen Anstoß für mehr Beschäftigung in Europa geben.
FrenchJe me réjouis de ce livre blanc, car il donne un coup de fouet à ce débat indispensable.
Ich begrüße dieses Weißbuch, weil es die Initialzündung für eine dringend benötigte Debatte ist.
FrenchLe fait est que l’ économie européenne a besoin d’ un coup de fouet.
Tatsache ist, dass die Wirtschaft der EU angeschoben werden muss.
FrenchCe serait un sérieux coup de fouet pour progresser dans ce domaine.
Das wäre ein wichtiger Impuls für Fortschritte in diesem Bereich.
FrenchVous pouviez y découvrir comment donner un coup de fouet à votre activité en période de ralentissement économique.
Wir haben darin die Grundlagen des Online-Publishings für Sie zusammengefasst.
FrenchLe rapport du Parlement donnera un coup de fouet à la recherche de méthodes alternatives.
Auf jeden verstärkt sich durch den Bericht des Parlaments der Druck, die Suche nach Alternativen zu intensivieren.
FrenchLe temps est venu de changer de braquet et de donner un véritable coup de fouet aux dépenses spatiales.
Die Zeit ist gekommen, um einen höheren Gang einzulegen und die Raumfahrtausgaben deutlich aufzustocken.
FrenchL'avènement de l'euro constituera un énorme coup de fouet à l'offre dans ce marché et au tourisme en particulier.
Die Einführung des Euro wird frischen Wind in diesen Markt bringen und die Tourismusbranche stärken.
FrenchJ'espère que l'adoption de ce rapport donnera un sérieux coup de fouet à l'industrie de la biotechnologie.
Ich hoffe, dass die Biotechnologieindustrie durch die Annahme dieses Berichts einen gewaltigen Schub erfährt.
FrenchL'euro donnera un coup de fouet à tout cela et la négociation collective se développera à l'échelon européen.
Der Euro wird diesen Trend noch verstärken, und es wird mehr Tarifverhandlungen auf europäischer Ebene geben.
FrenchToute assistance que l'Europe peut offrir pour donner un coup de fouet à l'industrie est une très bonne chose.
Jede Unterstützung, die Europa anbieten kann, um der Branche wieder auf die Beine zu helfen, ist sehr zu begrüßen.
FrenchIl est d'une importance vitale que nous inversions cette tendance et que nous donnions un coup de fouet aux négociations de paix.
Es ist äußerst wichtig, diesen Trend nicht nur umzukehren, sondern daß wir den Fortgang der Friedensverhandlungen beschleunigen.
FrenchL'événement live à la foire Orbit - et bien sûr la perspective de remporter le concours - nous ont donné le dernier coup de fouet.
Der Live-Event an der Orbit - und nicht zuletzt die Aussicht den Wettbewerb zu gewinnen - gab uns dann den letzten nötigen Schub.
FrenchIl va sans dire que l’ approbation rapide de cette législation peut donner un important coup de fouet à l’ économie européenne.
Es steht außer Frage, dass die zügige Annahme dieser Rechtsvorschrift der europäischen Wirtschaft einen deutlichen Impuls verleihen kann.
FrenchCes chantiers vont recevoir un coup de fouet, les circonstances vont balayer les hésitations, forcer les déterminations.
Alle diese Vorhaben werden einen gewaltigen Auftrieb erhalten, die Umstände werden alle Bedenken hinwegfegen und die Entschlossenheit verstärken.
FrenchL’ objectif de Lisbonne a besoin d’ un coup de fouet qui devrait venir d’ un nouveau Parlement et d’ un nouveau commissaire.
Die Zielsetzung von Lissabon bedarf eines neuen Schwungs, und dieser muss von einem neuen Parlament und einem neuen Kommissionsmitglied ausgehen.
FrenchNous avons besoin de propositions positives pour donner un coup de fouet à l'industrie de la pêche et lui instiller la confiance nécessaire à sa survie.
Wir brauchen und fordern positive Vorschläge zur Belebung der Branche und zur Bildung von Vertrauen, um das Überleben zu sichern.
FrenchLa révolution industrielle a commencé pendant la Renaissance avec la montée de l'humanisme, et a reçu un coup de fouet à l'époque de la révolution française.
Und dann hatten wir auf einmal alle diese Dinger und Gadgets und Vorrichtungen, die alles machten, was wir bist dahin per Hand machen mussten.
FrenchLes efforts déployés par le gouvernement danois auraient encore été plus efficaces si un coup de fouet identique avait été donné dans l'ensemble des États de l'UE.
Die dänischen Maßnahmen hätten eine noch größere Auswirkung gehabt, wenn die Wirtschaft überall in der EU entsprechend angekurbelt worden wäre.
FrenchLa prochaine Année européenne de l’ égalité des chances pour tous devrait donner un vigoureux coup de fouet à notre politique de lutte contre la discrimination.
Von dem bevorstehenden Europäischen Jahr für Chancengleichheit werden wichtige Impulse für unsere Politik zur Bekämpfung von Diskriminierung erwartet.