Traduction français-allemand de « il en ressort que… »

FR il en ressort que… traduction allemande

DE

FR il en ressort que…
play_circle_outline
[exemple]

il en ressort que…

Traductions similaires pour « il en ressort que… » en allemand

il pronom
German
en adverbe
German
en préposition
ressort substantif
ressortir verbe
que
que conjonction
German
que pronom
German

Exemples d'usage pour « il en ressort que… » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchIl en ressort que la coopération est pacificatrice et doit donc être encouragée.
Von daher ist regionale Zusammenarbeit friedensstiftend, und deshalb müssen wir sie fördern.
FrenchIl en ressort que les salaires versés aux cadres sont conformes à la situation du marché.
Er kommt zum Schluss, dass die Löhne der obersten Führungskräfte marktgerecht sind.
FrenchIl en ressort que je m'entends plus facilement avec ces gens que quiconque.
Daher verständige ich mich leichter mit den Menschen als jemand anderes.
FrenchIl en ressort que les généraux ne peuvent intervenir que lorsque les politiciens ont échoué.
Daher dürfen die Generäle erst dann eingreifen, wenn die Politiker versagt haben.
FrenchIl en ressort que des progrès ont en effet été réalisés, mais qu'ils restent encore insuffisants.
Daraus geht hervor, dass zwar Fortschritte erzielt wurden, diese aber noch unzulänglich sind.
FrenchIl en ressort que l’encouragement de l’intégration a eu des répercussions positives en 2008.
Er zeigt die vom Bund mitfinanzierten Aktivitäten auf, um Migrantinnen und Migranten besser zu integrieren.
FrenchIl en ressort que nos citoyens ont beaucoup de problèmes face au fonctionnement du marché intérieur.
Es zeigt sich, daß unsere Bürger zahlreiche Schwierigkeiten mit dem Funktionieren des Binnenmarktes haben.
FrenchIl en ressort que l’ on ne peut presque rien faire.
FrenchIl en ressort que la Commission ne pourra pas émettre d’ avis sur le système avant que celui -ci n’ ait fonctionné pendant sept ans.
Das heißt, dass das System erst nach einer Laufzeit von sieben Jahren von der Kommission überprüft werden wird.
FrenchIl en ressort que le projet de création d'une autorité de surveillance intégrée des marchés financiers rencontre un écho très favorable.
Es geht daraus hervor, dass die Bildung einer integrierten Finanzmarktaufsicht auf grosse Zustimmung stösst.
FrenchIl en ressort que la Cour de justice réduit en miettes les restrictions de compétences contenues dans les Traités européens.
Infolgedessen setzt sich der Gerichtshof über die in den EU-Verträgen vorgesehenen Kompetenzbeschränkungen einfach hinweg.
FrenchEn outre, il en ressort que le pouvoir de la Commission européenne doit être réduit pour combler le fossé entre les citoyens et l'UE.
Ferner soll die Macht der Kommission reduziert werden, um die Kluft zwischen den Bürgern und der EU zu verringern.
FrenchIl en ressort que le Conseil ne veut en réalité ni de taxe, ni de recherche, c'est-à-dire qu'au bout du compte il ne veut rien.
Es beweist, daß der Rat, wenn es darauf ankommt, weder Steuern noch Forschung will, daß er also im Endeffekt gar nichts will.
FrenchIl en ressort que c'est la commission juridique et des droits des citoyens qui sera responsable de la protection juridique des consommateurs.
Man vertritt die Position, daß für den Rechtsschutz der Verbraucher der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte zuständig ist.
FrenchIl en ressort que tous les projecteurs seront braqués sur le rôle joué par les compagnies pharmaceutiques dans la catastrophe du VIH/ SIDA.
Daher wird sich die Aufmerksamkeit weltweit besonders auf die Rolle der Pharmakonzerne bei der HIV/Aids-Katastrophe richten.
FrenchIl en ressort que notre réforme entraîne des conséquences directes sur ces pays, dont le Guyana et la Jamaïque, où je me suis rendu.
Daran kann man erkennen – ich bin selbst in Guyana und in Jamaika gewesen –, welche unmittelbaren Konsequenzen unsere Reform in diesen Ländern hat.
FrenchIl en ressort que l’ on peut parvenir à de merveilleux résultats lorsque les institutions européennes mettent en commun leur intelligence.
Hiermit wird u. a. bewiesen, was für großartige Ergebnisse erzielt werden können, wenn die EU-Organe ihre gemeinsamen Erkenntnisse zusammenlegen.
FrenchIl en ressort que sous le gouvernement central d'un État, les régions ou les États fédéraux ont des pouvoirs de légiférer très différents.
Daraus ist ersichtlich, dass unterhalb der zentralen Regierung eines Mitgliedslandes die Regionen bzw. Bundesländer höchst unterschiedliche Gesetzgebungsbefugnisse haben.
FrenchIl en ressort que 38 personnes ont perdu la vie lors de ces incidents, imputables d’abord à l’inattention des usagers, puis au non-respect des distances de sécurité.
38 Menschen kamen dabei ums Leben. Die meisten Unfälle sind auf Unaufmerksamkeit zurückzuführen; die zweithäufigste Ursache ist zu nahes Aufschliessen.
FrenchIl en ressort que, bien que certains progrès aient été réalisés, d'importants efforts restent nécessaires pour que l'application soit totale dans ces pays.
Obwohl Fortschritte zu verzeichnen sind, scheinen nach wie vor umfangreiche Bemühungen erforderlich zu sein, damit diese Länder die Kriterien vollständig erfüllen.