Traduction français-allemand de « octroyer »

FR octroyer traduction allemande

octroyer {v.t.}
DE

FR octroyer
play_circle_outline
[octroyant|octroyé] {verbe transitif}

Exemples d'usage pour « octroyer » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchNous sommes enclins à octroyer la décharge à la Commission pour le budget 1999.
Wir sind bereit, der Kommission Entlastung für das Haushaltsjahr 1999 zu erteilen.
FrenchIl faudra octroyer un soutien économique suffisant pour atteindre cet objectif.
Zu diesem Zweck müssen ausreichende finanzielle Mittel bereitgestellt werden.
FrenchComment l'Office européen des brevets peut -il octroyer un brevet sur un gène humain?
Wie kann das Europäische Patentamt ein Patent auf ein menschliches Gen erteilen?
FrenchIl ne s'agit pas ici d'octroyer une aide industrielle à ce secteur particulier.
Unsere Aufgabe ist nicht die wirtschaftliche Unterstützung dieses speziellen Sektors.
FrenchEn 1995 et 1996, la Pologne s'est vue octroyer un montant total de 377 millions d'écus.
1995 und 1996 wurde Polen ein Gesamtbetrag in Höhe von 377 Millionen ECU gewährt.
FrenchLa BEI ne peut lui octroyer de nouveaux crédits avant que ces arriérés ne soient payés.
Bevor diese zurückbezahlt sind, kann die EIB dem Land keine neuen Kredite gewähren.
FrenchSi tel n'est pas le cas, il faut aussi avoir le courage de ne plus octroyer de subsides.
Wenn das nicht der Fall ist, muß auch der Mut bestehen, die Förderung zu streichen.
FrenchEn l'absence de ces trois éléments, nous ne pouvons octroyer la décharge à la Commission.
Ohne diese drei Problembereiche können wir der Kommission die Entlastung erteilen.
FrenchIl est évident que nous ne pouvons octroyer la décharge dans de telles circonstances.
Natürlich können wir in einer solchen Situation keine Entlastung erteilen.
FrenchL’ OMI n’ a pas l’ intention d’ octroyer un délai supplémentaire pour appliquer ces mesures.
Die IMO sieht keinen Grund für einen Aufschub zur Durchführung dieser Maßnahmen.
FrenchNous ne devons pas octroyer de bonus au développement illégal de ces implantations.
Wir dürfen keine Vorteile für eine widerrechtliche Ausdehnung dieser Siedlungen gewähren.
FrenchLe Parlement européen et l'UE dans son ensemble doivent octroyer une aide active et rapide.
Das Europäische Parlament und die gesamte EU müssen aktive und rasche Hilfe geben.
FrenchVous voulez vous octroyer une fois de plus le droit de pouvoir différer un amendement.
Sie wollen sich das erneute Recht geben, die sechste Änderung hinausschieben zu können.
FrenchJ’ ai reçu aujourd’ hui trois télécopies nous enjoignant d’ octroyer des exemptions.
Heute habe ich drei Faxmitteilungen erhalten, in denen Ausnahmeregelungen gefordert werden.
FrenchMais ils ne peuvent s'octroyer le droit de prendre seuls des décisions à ce sujet.
Aber es ist nicht ihr gutes Recht, darüber selbst zu entscheiden.
FrenchL'Irak s'est vu octroyer la technologie et les armes pour poursuivre cette guerre.
Der Irak wurde mit der für diesen Krieg erforderlichen Technologie und mit Waffen ausgestattet.
FrenchIl faut donc octroyer davantage de moyens au programme de désarmement des rebelles.
Deshalb müssen mehr Mittel für das Programm zur Entwaffnung der Rebellen bereitgestellt werden.
FrenchL'éducation et la formation se voient enfin octroyer une priorité politique.
Endlich erhalten Ausbildung und Bildung eine politische Priorität.
FrenchJe mets la Commission au défi de les leur octroyer, et plus encore.
Ich rufe die Kommission auf, dies zu tun und noch darüber hinaus zu gehen.
FrenchOctroyer la décharge revient, en fait, à octroyer une attestation de bonne gestion.
Alles in allem bedeutet die Entlastung zu erteilen, eine ordnungsgemäße Verwaltung zu bestätigen.