Traduction français-anglais de « dans le cadre de »

FR dans le cadre de traduction anglaise

FR dans le cadre de
play_circle_outline

Les actions qui seront entreprises dans le cadre de ce projet sont les suivantes:
The following activities will be implemented in the context of the project:
Il n'adoptera évidemment pas une autre attitude dans le cadre de cette discussion.
It will obviously not behave otherwise in the context of this discussion.
Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes
Persons deprived of liberty in the context of counter-terrorism measures
Des activités de développement sont également menées dans le cadre de l'initiative.
Development activities are also implemented within the framework of the Initiative.
Les activités menées par le point de contact hongrois dans le cadre de la Convention
Tasks of the Hungarian point of contact within the framework of the Convention
Les normes doivent être conçues dans le cadre de la statistique publique.
The standards should be developed within the framework of official statistics.
Dans le cadre de notre débat de ce soir, c'est particulièrement vrai à Bahreïn.
Within the limits of our discussion tonight this is especially true of Bahrain.
Dans le cadre de ces limites, les amendements 11, 37, 48 et 52 sont acceptables en principe.
Within these limits, Amendments Nos 11, 37, 48 and 52 are therefore acceptable in principle.
Dans le cadre de la loi, les organisations non gouvernementales ont le droit d'exercer indépendamment leur activité.
NGOs have the right to carry on their activities independently within the limits imposed by the law.

Traductions similaires pour « dans le cadre de » en anglais

dans préposition
le
English
le article
English
cadre substantif
cadrer verbe
English
de
English
de préposition
substantif
English

Exemples d'usage pour « dans le cadre de » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchElle contribuera aussi, dans le cadre de son mandat, au suivi du Sommet de Tunis.
UNCTAD will also contribute, within its mandate, to the follow-up to WSIS Tunis.
FrenchListe de questions soulevées dans le cadre de l'examen des rapports périodiques
List of issues and questions with regard to the consideration of periodic reports
FrenchListe de questions soulevées dans le cadre de l'examen des rapports périodiques
List of issues and questions with regard to the consideration of periodic reports
Frenchdans le cadre de l’entente de partenariat de recherche là où il fut convenu que
partnership agreement, where it was agreed that the data would be collected for
FrenchDans le cadre de la législation actuelle, hommes et femmes ont les mêmes droits.
Under the legislation, men and women had the same right to their own domicile.
FrenchDans le cadre de notre débat de ce soir, c'est particulièrement vrai à Bahreïn.
Within the limits of our discussion tonight this is especially true of Bahrain.
French2.12 Dans le cadre de cette procédure, les parties étaient assistées d'un avocat.
2.12 The parties were assisted by a lawyer in the course of these proceedings.
French4 A) 1) l'objection doit être formulée promptement dans le cadre de l'arbitrage;
4(A)(1) objection must occur without undue delay after proceeding with arbitration;
FrenchC'est un point capital dans le cadre de l'amélioration des milieux aquatiques.
It is important in order to ensure that the water environment will be improved.
FrenchElle avait trait aux élections prévues dans le cadre de l'Accord de paix global.
It concerned the elections provided for in the Comprehensive Peace Agreement.