Majuscules et minuscules en allemand

L'emploi des majuscules est beaucoup plus fréquent en allemand qu'il ne l'est en français. Une utilisation correcte et régulière des majuscules permet une lecture plus rapide et une détermination de la catégorie grammaticale du mot plus évidente.

Noms communs et noms propres

Tous les substantifs (noms) prennent une majuscule en allemand, sans exception.
  • der Vater (le père) ; die Blume (la fleur) ; das Brot (le pain) ; die Schweiz (la Suisse)
Les éléments substantivés dérivés de mots appartenant à d'autres catégories grammaticales (verbe, pronoms, etc.) prennent aussi une majuscule.
  • der Vorgesetzte (le supérieur) ; das Schreiben (l'écriture) ; das A (la lettre T) ; die Acht (le huit)
Après un quantitatif tels etwas, nichts, viel, alles, etc. l'adjectif est nominalisé et exige également une majuscule.
  • viel Schönes (beaucoup de belles choses) ; etwas Frisches (quelque chose de frais) ; nichts Besseres (rien de mieux)

Les adjectifs

Les adjectifs invariables (en -er) de lieux prennent une majuscule.
  • die Hamburger Straße (la rue de Hambourg) ; die Weimarer Republik (la République de Weimar) ; das Brandenburger Tor (la porte de Brandebourg)
Les adjectifs pris dans un titre ou une expression considérée comme nom propre prennent aussi une majuscule.
  • Karl der Gute (Charles le Bon) ; das Rote Meer (la mer Rouge) ; der Hundertjähriger Krieg (la guerre de Cent Ans)

Les pronoms et adjectifs possessifs

Tous ceux qui se rapportent à la formule de politesse prennent une majuscule.
  • Sie sind da. (Vous êtes là.) ; Ihr Geld (votre argent) ; Gefällt es Ihnen ? (Cela vous plaît ?)
Attention ! Depuis la réforme orthographique, les pronoms et adjectifs possessifs du tutoiement ne prennent plus de majuscule.
  • Geht's dir gut? (Tu vas bien ?) ; Dein Kaffee ist hier (Ton café est ici.)