La rection des prépositions en allemand

Les prépositions allemandes entrainent trois cas possibles:

Les prépositions suivies de l'accusatif

Cinq prépositions sont suivies de l'accusatif: durch, für, gegen, ohne et um.
  • Ich fahre durch die Stadt.
    Je conduis à travers la ville.
  • Hast du Geld für mich?
    As-tu de l'argent pour moi ?
  • Wir können nichts gegen ihn tun.
    Nous ne pouvons rien faire contre lui.
  • Ich bin ohne meinen Schal gekommen.
    Je suis venu sans mon écharpe.
  • Eine Reise um die Welt.
    Un voyage autour du monde.

Les prépositions suivies du datif

Les prépositions aus, bei, mit, nach, seit, von et zu sont suivies du datif.
  • Kommt er aus Hamburg?
    Vient-il de Hambourg ?
  • Ich bin bei meiner Tante.
    Je suis chez ma tante.
  • Willst du dort mit mir fahren?
    Tu veux y aller avec moi?
  • Nach ihrer Ankunft waren wir erleichtert.
    Après son arrivée, nous étions soulagés.
  • Ich warte seit drei Stunden!
    J'attends depuis trois heures !
  • Das Kleid ist von deiner Tante.
    La robe est de la part de ta tante.
  • Geh' mal zum Friseur!
    Va donc chez le coiffeur !

Les prépositions suivies du génitif

Les prépositions suivies du génitif sont nombreuses. En voici quelques unes: außerhalb, infolge, innerhalb, längs, trotz, während et wegen.
  • Der Konflikt findet außerhalb des Staates statt.
    Le conflit a lieu en dehors du pays.
  • Infolge eines Krankheitsausbruchs bleibt die Schule zu.
    Pour cause d'épidémie, l'école reste fermée.
  • So viel kann innerhalb eines Jahres passieren!
    Tant de choses peuvent se passer en l'espace d'une année !
  • Längs des Flusses spazieren die Hamburger.
    Les Hambourgeois se promènent le long du fleuve.
  • Natürlich gehen wir trotz des Regens hin.
    Bien sûr que nous y allons malgré la pluie.
  • Ist es während der Ferien passiert?
    Est-ce que ça s'est passé pendant les vacances ?
  • Wegen deines Benehmens sehen wir keine Chance.
    À cause de ton comportement, nous n'avons aucune chance.

Les prépositions mixtes

Les prépositions an, auf, in, hinter, neben, über, unter, vor et zwischen sont dites mixtes. Cela signifie qu'elles peuvent être suivies de l'accusatif ou du datif, selon si l'intention est directionnelle ou locative.

Comparez:
  • Ich gehe in die Stadt (directionnel, donc accusatif) et Ich bin in der Stadt (locatif, donc datif)
  • Die Nachbarin ist am Fenster.
    La voisine est à la fenêtre.
  • Die Katze springt auf den Tisch.
    Le chat saute sur la table.
  • Ich bin in deinem Schlafzimmer.
    Je suis dans ta chambre.
  • Der Baum steht hinter dem Haus.
    L'arbre est derrière la maison.
  • Neben dem Laden gibt es ein Restaurant.
    À côté du magasin, il y a un restaurant.
  • Das Flugzeug fliegt über die Stadt.
    L'avion passe au-dessus de la ville.
  • Der Hund kriecht unter das Bett.
    Le chien se faufile sous le lit.
  • Ich bin vor dem Tor.
    Je suis devant la porte.
  • Sie ist genau zwischen der Tür und der Wand.
    Elle se trouve exactement entre la porte et le mur.