Anglais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cher Albert,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
Dear Mum / Dad,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Maurice,
Dear Uncle Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut André,
Hello John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Sébastien,
Hey John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Louis,
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
My Dear,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
My Dearest,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon cher Thomas,
Dearest John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre courriel.
Thank you for your E-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
It was good to hear from you again.
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
I am writing to tell you that…
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
It was so kind of you to write / invite / send…
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
J'ai le regret de vous informer que...
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Please add me on...messenger. My username is…
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
…sends his/her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Dis bonjour à...de ma part.
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi vite.
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi quand...
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Send me news, when you know anything more.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Je t'aime.
I love you.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
With best wishes,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
Kindest regards,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
All the best,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
All my love,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
Lots of love,
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
Much love,
Informel, utilisé avec la famille