Cher Jacques, | Dear John, | Informel, le destinateur et le destinataire sont amis |
Chère Maman / Cher Papa, | Dear Mum / Dad, | Informel, pour s'adresser à ses parents |
Cher Oncle Jean, | Dear Uncle Jerome, | Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille |
Salut Jean, | Hello John, | Informel, le destinateur et le destinataire sont amis |
Coucou Jean, | Hey John, | Informel, le destinateur et le destinataire sont amis |
Jean, | John, | Informel, le destinateur et le destinataire sont amis |
Mon chéri / Ma chérie, | My Dear, | Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime |
Mon cher/ ma chère et tendre | My Dearest, | Très informel, utilisé pour s'adresser à son / sa partenaire |
Mon cher Jean, | Dearest John, | Très informel, utilisé pour s'adresser à son / sa partenaire |
Merci pour votre courriel. | Thank you for your E-mail. | Utilisé pour répondre à de la correspondance |
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. | It was good to hear from you again. | Utilisé pour répondre à de la correspondance |
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. | I am very sorry I haven't written for so long. | Utilisé quand vous contactez un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps |
Cela fait trop longtemps que l'on ne s'est pas contacté. | It's such a long time since we had any contact. | Utilisé quand vous contactez un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps |
Je t'écris pour te dire que... | I am writing to tell you that… | Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes |
As-tu des plans pour...? | Have you made any plans for…? | Utilisé quand vous voulez invité une personne à un évènement particulier ou que vous voulez la rencontrer |
Merci pour l'invitation......... | Many thanks for sending / inviting / enclosing… | Utilisé pour remercier quelqu'un / inviter quelqu'un quelque part / faire passer une information |
Je te suis très reconnaissant de m'avoir dit /offert / écrit... | I am very grateful to you for letting me know / offering / writing… | Utilisé pour remercier une personne sincèrement pour ce qu'elle a fait pour vous / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit |
Ce fut très aimable de ta part de m'écrire / inviter / envoyer... | It was so kind of you to write / invite / send… | Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / pour laquelle on vous a invité / envoyé |
J'ai la joie de vous annoncer que... | I am delighted to announce that… | Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis |
J'ai eu la joie d'apprendre que... | I was delighted to hear that… | Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle |
J'ai le regret de vous informer que... | I am sorry to inform you that… | Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis |
Je fus désolé d'apprendre que... | I was so sorry to hear that… | Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eu |
J'apprécierais si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet... | I'd appreciate it if you would check out my new website at… | Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet |
Ajoute-moi sur...s'il te plaît. Mon pseudo c'est... | Please add me on...messenger. My username is… | Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent |
Transmets mon amour à...et dis lui qu'il / elle me manque. | Give my love to…and tell them how much I miss them. | Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire |
...envoie ses salutations. | …sends his/her love. | Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel |
Dis bonjour à...de ma part. | Say hello to…for me. | Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez |
Dans l'attente d'une lettre de ta part... | I look forward to hearing from you soon. | Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel |
Écris-moi vite. | Write back soon. | Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel |
Écris-moi quand... | Do write back when… | Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose |
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. | Send me news, when you know anything more. | Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose |
Prends soin de toi. | Take care. | Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis |
Je t'aime. | I love you. | Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire |
Tous mes voeux, | Best wishes, | Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues |
Meilleurs voeux, | With best wishes, | Informel, utilisé avec la famille ou entre amis |
Meilleures salutations, | Kindest regards, | Informel, utilisé avec la famille ou entre amis |
Bonne chance, | All the best, | Informel, utilisé avec la famille ou entre amis |
Je t'envoie tout mon amour, | All my love, | Informel, utilisé avec la famille ou entre amis |
Mes amours, | Lots of love, | Informel, utilisé avec la famille |
Mes amours, | Much love, | Informel, utilisé avec la famille |