DE büßen
volume_up
[büßend|gebüßt] {verbe}

büßen (aussi: sühnen)
Die Familien haben das Recht zu wissen, wer ihre Angehörigen umgebracht hat und daß die Täter dafür büßen müssen.
The families have the right to know who murdered their relatives and that the perpetrators must atone for this.

Synonymes allemands de « büßen »

büßen
German
Buße
German

Exemples d'usage pour « büßen » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanAnfang dieses Monats mussten zwei Baptistengemeinden dafür büßen, dass sie nicht registriert waren.
Two non-registered Baptist communities were attacked at the beginning of this month.
GermanHeute müssen sie kollektiv als sogenannte Mitschuldige des Milosevic-Regimes büßen.
Today, it is collectively paying the price for being a so-called accomplice in the Milosevic regime.
GermanWenn wir den Wall erreichen, werdet lhr für die Ketzerei büssen.
When we get to the wall you will be punished for this heresy.
GermanDas Land sollte nicht dafür büßen oder darunter leiden, dass wir Probleme mit dem Verfassungsvertrag haben.
Croatia should not be a victim or hostage of our problems with the Constitutional Treaty.
GermanWir büßen viel davon ein. Und ich denke dabei verlieren wir etwas wertvolles.
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
GermanDadurch büßen diese elf Mitgliedsländer ein wichtiges Wirtschaftsinstrument zur Bewältigung von Krisen ein.
The 11 Member States will thereby lose a vital economic instrument in the event of a financial crisis.
GermanWir büßen unsere Souveränität als Wähler ein.
GermanAuf diese Weise reißen die radikalsten Elemente die Initiative an sich, und die gemäßigten Elemente büßen die Handlungsfähigkeit ein.
This manner of doing things hands the initiative to the most radical people and takes it away from the moderates.
GermanDas würde sich lohnen; wogegen es doch sehr zweifelhaft ist, ob man das Tempo der ersten Erweiterungswelle sozusagen dafür büßen lassen sollte.
It will be worth the effort, but the question is whether we should allow it to affect the pace of the first wave of enlargement.
GermanDas werden Sie mir büßen!
GermanDamit büßen die Institutionen an Glaubwürdigkeit ein, aber möglicherweise meinen der Rat oder die Mitgliedstaaten, sie können sich darüber nicht zu viel den Kopf zermartern.
This diminishes the credibility of the institutions, but perhaps the Council or the Member States feel they cannot agonise too much about this.
GermanSie büßen nicht nur die materielle Hilfe ein, die ihnen eigentlich zusteht, sondern verlieren auch noch die Hoffnung auf ein besseres Leben und auf Solidarität.
They not only lose the material assistance they should have received, but they are also robbed of the hope to improve their lives and of the hope for solidarity.
GermanDoch können wir die beitrittswilligen Länder dafür büßen lassen, dass wir unfähig sind, die Reform der europäischen Institutionen zu beschließen und durchzuführen?
It does not, however, seem fair to make the candidate countries bear the consequences of our inability to take decisions and reform the European institutions.
GermanDie BSE-Krise war eine direkte Folge ihrer eigenen politischen Unfähigkeit, und es gab keinen Grund, das übrige Europa wegen der eigenen Fehler büßen zu lassen.
The BSE crisis was a direct consequence of its own political ineptitude and there was no justification for punishing the rest of the European Union for its own mistakes.
GermanDeshalb dürfen sie weder für die derzeitige institutionelle Krise in der Europäischen Union noch dafür büßen, dass bestimmte europäische Länder die Erweiterungsstrategie in Frage stellen.
That is why they cannot be taken hostage either to the present institutional crisis in the European Union or to the fact that certain European countries dispute the enlargement strategy.