DE gehend
volume_up

Man kann alles verbessern, aber hier wurden wir wirklich sehr weit gehend informiert und sehr gut in die Arbeit einbezogen.
There is always room for improvement in anything, but we really did get very extensive information and involving us in the work going on was done very well.
Ich bezweifle jedoch ernsthaft den Sinn weiter gehender Maßnahmen.
But I have the gravest doubts about going beyond that.
Und im Grunde sind wir bloß aufrecht gehende, superintelligente Affen, die ein großes Gehirn besitzen.
And essentially we are just an upright-walking, big-brained, super-intelligent ape.
Und bis vor 30.000 Jahren teilten sich mindestens drei aufrecht gehende Affenarten den Planeten Erde.
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes shared the planet Earth.
Ein fliegendes Tier benötigt eine andere Art von Modell als ein gehendes, kletterndes oder schwimmendes Tier.
A flying animal needs a different kind of model from a walking, climbing or swimming animal.
gehend (aussi: tretend)
gehend (aussi: laufend, ergehend)

Exemples d'usage pour « gehend » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanSteuerveranlagung erfolgt weit gehend nach dem Prinzip der Selbstdeklaration.
Tax assessment occurs largely in accord with the principle of self-declaration.
GermanIch halte aus den geschilderten Gründen diesen Antrag für zu weit gehend.
For the reasons which I have stated I feel that this amendment goes too far.
GermanDahin gehend gibt es schließlich auch Aktivitäten und Überlegungen.
I recall the resolutions which we adopted on this and initiatives in previous years.
GermanWir haben den Kommissionsvorschlag dahin gehend geändert, dass dies in Zukunft ausdrücklich möglich bleibt.
We have amended the Commission proposal by expressly allowing for such an eventuality.
GermanDie Kommission teilt diesen Standpunkt weit gehend.
In this area, as in others, many practical measures are possible.
GermanDer Markterfolg der EWS zeigt, dass die Forschungsbedürfnisse dieser Technik weit gehend abgedeckt sind.
The market success here indicates that the research requirements for this technology have largely been met.
GermanArtikel 2 der Klausel der bilateralen Assoziierungsabkommen hat sich weit gehend als unzulänglich herausgestellt.
Article 2 of the clause of the bilateral association agreements has turned out to be broadly insufficient.
GermanUns haben positive Signale dahin gehend erreicht, dass sich der Prozess in die richtige Richtung bewegt.
Along with the rest of Estonia, I am very familiar with the history of Tibet, and with the events of 1959 in particular.
GermanVergangene Woche wurde im Deutschen Bundestag eine Regelung verabschiedet, die mit der Richtlinie weit gehend im Einklang steht.
Last week, parliament in Germany agreed on a system that is very much in line with the directive.
German• Breites Einvernehmen bestand auch dahin gehend, dass kleine Entwicklungsländer in der Regel unterrepräsentiert sind.
• There was also a broad understanding that small and developing countries are underrepresented as a general rule.
GermanWir sollten uns deshalb auf die Erfassung sämtlicher Altbatterien konzentrieren und das Bewusstsein der Öffentlichkeit dahin gehend schärfen.
We should focus our attention on collecting all used batteries and on raising public awareness.
GermanEin anwendungsspezifisches Passwort ist dahin gehend mit einem Bestätigungscode vergleichbar, dass Sie es sich nicht merken müssen.
An application-specific password is similar to a verification code in that you don't have to memorize it.
Germansich dahin gehend äußern, dass ...
GermanFür Neubauten sind Technologien für CO2-optimierte Gebäude – zumindest auf Seiten der Gebäudetechnik – weit gehend vorhanden.
You will also find an updated list of research reports, as well as documents explaining how applications for support should be submitted.
GermanGiscard d'Estaing hat sich ebenfalls dahin gehend geäußert und gesagt, dass man andere Lösungen finden werde, falls das irische Volk gegen den Vertrag stimmt.
Giscard d'Estaing said the same thing and that if the Irish people vote 'no ' other solutions will be found.
GermanDrittens waren wir uns dahin gehend einig, dass wir uns weiter mit der Frage der Tragfähigkeit der Schuldensituation befassen müssen.
Secondly, in assessing whether a Member State has reached sustainable public finances, the costs of ageing should be taken into account.
GermanEs sei weiterhin daran erinnert, dass die Maßnahmen zur industriellen Umstrukturierung weit gehend in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen.
It has already been said, but I should like to state emphatically that liberalisation was decided upon ten years ago, in 1994.
GermanInnerhalb des Ausschusses besteht Konsens dahin gehend, dass die Wettbewerbsregeln ohne Diskriminierung für sämtliche Mitgliedstaaten gelten.
There is a consensus within the committee that competition rules should be considered to apply without discrimination to all the Member States.