DE Inhalt
volume_up
{masculin}

1. général

In diesem Bereich legen Sie die Abstände zwischen der Umrandung und dem Inhalt fest.
In this area you can define the spacing between the border and the content.
Nah am Inhalt zu sein -- das ist der Inhalt, der mir wirklich wichtig ist.
Being close to the content -- that's the content really is close to my heart.
Dabei müssen wir uns jedoch an deren genauen Inhalt und Wirkungsbereich halten.
We must, however, keep to their precise scope and content.
Auf den eigentlichen Inhalt will ich nicht näher eingehen, darüber besteht Einverständnis.
I will not dwell on the heart of the matter, since we are all agreed on that.
Der Inhalt des Abkommens wirft ebenfalls eine Fülle von Fragen auf.
The subject matter of the agreement also raises a lot of questions.
Herr Präsident, ich unterstütze Herrn Cunhas Bericht wie auch den Inhalt des Textes der Kommission.
There does not seem to be any major disagreement between us on this matter.
Wenn sich der Inhalt von Tabelle2.A1 ändert, ändert sich der Inhalt von Tabelle1.A1.
If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change.
Stellen Sie hier den Bereich ein, dessen Inhalt in der Inhaltsliste angezeigt werden soll.
Select the section whose contents are to be displayed in the list of contents.
Der Dialog sieht je nach Inhalt der Zwischenablage unterschiedlich aus.
The dialog appearance changes depending on the type of contents in the clipboard.
Ihnen allen ist der Inhalt der Kommissionsvorschläge zu Innovationen bekannt.
You all know the substance of the Commission’ s proposals on innovation.
Darin wurde nicht nur das Verfahren des Rates kritisiert, sondern auch der Inhalt selber.
The letter not only criticised the procedure adopted by the Council but also the substance of its decision.
Mit dem Inhalt der meisten dieser Abänderungsanträge hat die Kommission kein Problem.
The Commission has no difficulty with the substance of most of these amendments.
Was nun den Inhalt des Berichts betrifft, so möchte ich einige Punkte herausgreifen.
As far as the content of the report is concerned, I would like to outline a few topics.
Ich bin mir zwar sicher, dass das Thema zur Sprache gekommen ist, aber ich kenne nicht den Inhalt der Gespräche.
I am certain that the topic has been discussed, but I am ignorant of the content of the discussion.
So kann die Anzeige anhand der Keywords im Display-Netzwerk nur neben relevanten Inhalten auf bestimmten Seiten zum Thema "Haustiere und wild lebende Tiere" geschaltet werden.
Your ad may appear only next to relevant content (based on your keywords) on specific pages associated with the pets and animals topic across the Display Network.
volume_up
index {substantif}
Sie können den Titel eines Verzeichnisses ändern, ohne dass sich am Inhalt des Verzeichnisses etwas ändert.
You can change the title of an index without the content of the index changing.
Hier legen Sie die Spaltenanzahl für den Inhalt des Verzeichnisses fest.
This is where you define the number of columns for the index or table of contents.
Markieren Sie dieses Feld, ist der Inhalt des im Dokument erstellten Verzeichnisses dort vor Änderungen geschützt.
Mark this field to protect the contents of the index from being changed.
Inhalt (aussi: Gegenstand, Stoff)
volume_up
subject matter {substantif}
Der Inhalt des Abkommens wirft ebenfalls eine Fülle von Fragen auf.
The subject matter of the agreement also raises a lot of questions.
In gewissen Fällen kann der vom Täter stammende, gegen das Opfer gerichtete Inhalt einfach und unkompliziert gelöscht werden.
In some cases, abusive subject matter can be deleted simply and without any fuss.
Halten Sie auch fest, wann (Datum sowie Uhrzeit) Sie auf den verdächtigen Inhalt gestossen sind.
State also when you came across the suspicious subject matter (date and time).
Und dann, als die andere Achse ins Spiel kommt, verschmieren sie tatsächlich in einem Inhalt.
And then, as the other axis kicks in, those actually blur into a volume.
Die zweite Haushaltszeile B5-234 betrifft die Förderung des europäischen digitalen Inhalts für globale Netze.
The second budget line B5-234 concerns financial support for the European digital capacity for global networks.
Inhalt (aussi: Sinn)
volume_up
effect {substantif} (meaning)
Wir haben einen Änderungsvorschlag mit diesem Inhalt eingebracht.
We have submitted an amendment to this effect.
No effect on the clipboard contents.
Das Streikrecht ist ein seinem Inhalt und seiner Wirkung nach geregeltes Recht.
The right to strike is subject to certain limitations as to its scope and effects.
Inhalt
volume_up
purport {substantif}
That is what my report and my resolution purport to do.
Inhalt
volume_up
data content {substantif}
Unter Datenfeld geben Sie das Feld aus der Formular-Tabelle an, dessen Inhalte angezeigt werden sollen.
Enter here the table form field to which the data content of the control field should refer to.

2. Mathématiques: "Flächeninhalt"

Inhalt
volume_up
area {substantif}
In diesem Bereich legen Sie die Abstände zwischen der Umrandung und dem Inhalt fest.
In this area you can define the spacing between the border and the content.
Im Bereich Abstand zum Inhalt heben Sie die Markierung vor dem Feld Synchronisieren auf.
In the Spacing to contents area, unmark the Synchronize check box.
Beim Inhalt dieser Technologie liegt die Europäische Union am weitesten hinter ihren Wettbewerbern zurück.
Content is the area where the European Union has fallen behind, compared with its competitors.

Exemples d'usage pour « Inhalt » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanIch danke der Kommissarin für ihre positive Antwort auf den Inhalt meiner Frage.
I should like to thank the Commissioner for her positive answer to my question.
GermanSelbstverständlich sind wir auf den präzisen Inhalt der neuen Verfassung gespannt.
We are naturally very curious about the precise details of the new Constitution.
GermanDiese Frage unter ökologischen Aspekten zu beantworten, ist Inhalt des Grünbuchs.
The Green Paper is about answering this question from an ecological point of view.
GermanDas Streikrecht ist ein seinem Inhalt und seiner Wirkung nach geregeltes Recht.
The right to strike is subject to certain limitations as to its scope and effects.
GermanDazu gehören Größe, Qualität und Inhalt der Fotos (z. B. reale Motive oder Logos).
To remove a photo from your listing, simply sign in to Google Places and click Edit.
GermanWas den Inhalt anbelangt, so muß man dieser Entschließung natürlich zustimmen.
With regard to the underlying principles, of course, we must support this resolution.
GermanWir können sie nur wirksam bekämpfen, wenn wir den Inhalt ihrer Kommunikation kennen.
We can only contest them effectively if we know what they are communicating.
GermanWichtig ist der Inhalt der grundlegenden Regeln, nicht wie wir sie nennen wollen.
What is of interest is what the fundamental rules contain, not what we decide to call them.
GermanDies ist der Inhalt dieser gemeinsamen Entschließung, die Ihnen gleich vorgelegt wird.
We have committed ourselves to ask for the immediate lifting of sanctions.
GermanEine automatische Anpassung der Höhe an den Inhalt des Rahmens erfolgt dann nicht mehr.
If you click the Link of the object bar when a frame is selected, the cursor changes.
GermanAus diesem Grunde wird dem Verursacherprinzip von uns ein konkreter Inhalt verliehen.
This is our concrete endorsement of the principle that the polluter pays.
GermanIch glaube jedenfalls, das dies der operative Inhalt ist, an dem wir uns orientieren müssen.
In any case, I believe we must be guided by the nature of the task ahead of us.
GermanDass Menschen, die Ideen, unabhängig von ihrem Inhalt, verbreiten können, Erfolg haben.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
GermanIm Listenfeld darunter sehen Sie den Inhalt des aktuellen Benutzerwörterbuchs.
If you select a word from this list it is displayed in the text box.
GermanSie sehen, wie die Anzeigen automatisch auf den Inhalt der Seite ausgerichtet werden:
Your ads can appear on specific websites or placements that you choose.
GermanMeine Kritik an dem Bericht betrifft nicht nur das Verfahren, sondern auch den Inhalt.
My criticism of the report is not only procedural, but also substantive.
GermanZum Verfahren, zum Inhalt der gesamten BSE-Problematik ist genug gesagt worden.
We have talked enough about the procedural aspect and the ins and outs of the whole BSE issue.
GermanIm Dialog Script bearbeiten können Sie den aktuellen Inhalt des Scripts lesen und bearbeiten.
The structure of the Edit Script dialog differs from the Insert Script dialog.
GermanDas ist der Inhalt dieses Berichts und das Thema, mit dem wir uns auseinandersetzen müssen.
That is what is at the heart of this report, and that is what we have to grapple with.
GermanSie müssen den Inhalt dann mit den Cursortasten abrollen, wenn er nicht in den Frame passt.
Use the arrow keys to scroll through the text if it is larger than the floating frame.