« sich daraus ergeben » traduction en anglais

DE

« sich daraus ergeben » en anglais

DE sich daraus ergeben
volume_up
{verbe intransitif}

sich daraus ergeben
volume_up
to ensue {v.int.} (result)
Wir haben die tragischen Folgen erlebt, die sich daraus ergeben können.
We have seen the tragic results that have ensued.

Exemples d'usage pour « sich daraus ergeben » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanDas ist aufregend; viel Gutes kann sich daraus ergeben, aber es besteht auch Grund zur Sorge.
It is exciting, a lot of good things can happen, but there are some fears.
GermanIch möchte fünf oder sechs Punkte nennen, die sich daraus ergeben haben.
Let me run through five or six points that have arisen out of this.
GermanJedoch sollten wir die Schwierigkeiten, die sich daraus ergeben könnten, nicht unterschätzen.
However, we should not underestimate the difficulties which may arise.
GermanDies ist ein gutes praktisches Beispiel für einige weitere Vorzüge, die sich daraus ergeben können.
This is a good practical example of some of the other benefits it can have.
GermanWir stehen an der Schwelle zur Erweiterung mit all den vielfältigen Erfordernissen, die sich daraus ergeben.
We stand on the brink of enlargement and all the diverse needs that will follow from it.
GermanWir haben die tragischen Folgen erlebt, die sich daraus ergeben können.
GermanEinige weitere Konsequenzen, die sich daraus ergeben, wurden, wie ich weiß, während der letzten Fragestunde behandelt.
I know we discussed some other implications of this at the last Question Time.
GermanEs tut mir leid, Herr Ferber, aber ich bin besorgt über die Arbeitsplatzverluste und die Folgen, die sich daraus ergeben werden.
I am sorry, Mr Ferber, I am concerned about job losses and the effect they will have.
GermanMS: Ja, ich weiß nicht, was sich daraus ergeben wird.
GermanDas Problem ist, dass viele von ihnen keine klare Vorstellung von den Rechten und Pflichten haben, die sich daraus ergeben.
The problem is that many of these people do not have a clear idea of what rights and duties derive from it.
GermanAlles andere muss sich daraus ergeben.
GermanDie niedrigen Wechselkosten, die stabilen Preise und die Entwicklung des Zinsniveaus, die sich daraus ergeben, wirken wachstumsfördernd.
The low exchange costs, stable prices and interest rate trends which will result from it will promote growth.
GermanWie lange dies die Erdatmosphäre aushält bzw. welche nachhaltigen Folgen sich daraus ergeben, kann niemand exakt voraussehen.
No one can predict precisely how long the earth's atmosphere can sustain this, or what the long-term consequences will be.
GermanIm Moment reden wir doch noch über die Tatsachen in diesem Fall und über juristische Aspekte, die sich daraus ergeben könnten.
At this stage what we are really talking about are the facts of the case, and of any legal opinions that may flow from that.
GermanIm Rat sind die Banditen, der Rat handelte unvernünftig, und der Rat ist für die Probleme verantwortlich zu machen, die sich daraus ergeben haben.
The Council are the rogues, the Council were perverse and they are to blame for the problems which have since arisen.
GermanIch halte die Liberalisierung an sich für wünschenswert und begrüße die Vorteile für die Verbraucher, die sich daraus ergeben werden.
I certainly recognise that there is nothing wrong with the concept of liberalisation per se and that it can bring benefits to consumers.
GermanAufgrund Ihrer Rede, Herr Blair, vermute ich, dass Sie nicht bereit sind, sich den wahren Fragen zu stellen, die sich daraus ergeben.
Mr President, after the rejections of the Constitution, the Prime Minister rightly said that profound questions now arose about the future of Europe.
GermanIch fordere die französische Regierung dazu auf, sich der Tragweite und der Verpflichtungen bewusst zu werden, die sich daraus ergeben, obwohl ich weiß, dass sie sich im Rat dagegen wehrt.
I urge the French Government to recognise the logic and imperative of this, though I understand they are resisting it in the Council.
GermanWir müssen uns mit den gesellschaftlichen Auswirkungen der IKT, den positiven Folgen für die Umwelt, die sich daraus ergeben können, wenn weniger Menschen zur Arbeit fahren müssen, befassen.
We have to look at the societal implications of ICT, the environmental benefits that can come from it with things like less travelling to work.
GermanWelche Rolle spielt die Kommission bei der Koordinierung der gesamten derzeitigen Forschungstätigkeit in Europa, und welche finanziellen Konsequenzen werden sich daraus ergeben?
What role is it already playing in coordinating all the research that is currently being done in Europe, and what will the financial implications of this be?