« umschiffen » traduction en anglais

DE

« umschiffen » en anglais

Synonymes allemands de « umschiffen »

umschiffen

Exemples d'usage pour « umschiffen » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanEs ist uns meines Erachtens gelungen, drei Klippen zu umschiffen.
It seems to me that we have been able to avoid falling into three traps.
GermanEs geht auch jetzt nur, wenn es geschickte Berichterstatter gibt, die diese Klippen umschiffen können.
It still only works when you have skilled rapporteurs who can go through these shoals.
GermanDeshalb war es gut, daß wir diese Klippe jetzt umschiffen konnten.
It would therefore be a good thing to avoid that problem today.
GermanUm diesen Eisberg zu umschiffen, Herr Alexander, müssen Sie die Richtung des Berichts Böge einschlagen.
To avoid this iceberg, Mr Alexander, you have to sail in the direction of the Böge report.
GermanDiese beiden Klippen gilt es zu umschiffen.
GermanDie verstärkte Zusammenarbeit wurde in Amsterdam beschlossen, um zwei Klippen zu umschiffen: den Stillstand und die Aufspaltung.
Closer cooperation was only adopted at Amsterdam to navigate between two pitfalls: paralysis or fragmentation.
GermanIm Bericht von Herrn Menrad, dessen Arbeit ich hoch schätze, ist es allerdings nicht gelungen, einige Klippen zu umschiffen.
The report by Mr Menrad, while I appreciate the work contained therein, has not been able to avoid certain pitfalls.
GermanAngesichts der stürmischen Klippen, die wir seitdem umschiffen mussten, kann ich den Wunsch einiger nach einer Überprüfung unseres Kurses verstehen.
Given the stormy waters we have traversed since then I understand the desire of some to review our course.
GermanDie Kommission hat mit ihrem Vorschlag den Versuch unternommen, alle Klippen zu umschiffen, aber das komplizierte Ergebnis dieser Übung strandete praktisch auf der Sandbank des Status quo.
The Commission proposal tried to steer a course through them all, but the complex result remained stranded on the sandbank of the status quo.
GermanDies ist darauf zurückzuführen, daß man sich des Subsidiaritätsprinzips bedient hat, um die Klippe der Widerstände im Rat gegen die Billigung früherer Vorschläge zu umschiffen.
That is because the principle of subsidiarity is applied to overcome the hurdle of opposition within the Council in giving its agreement to previous proposals.
GermanMeines Erachtens gelingt es ihm, zwei Klippen zu umschiffen: das blinde Vertrauen in die Kernenergie und die äußerst unsinnige Angst vor der Kernenergie und ihren Trugbildern.
In my opinion, it succeeds in avoiding two pitfalls: blind trust in the nuclear power industry and highly unreasonable fears of that same industry and related fantasies.