« aufteilen » traduction en espagnol

DE

« aufteilen » en espagnol

DE aufteilen
volume_up
[aufteilend|aufgeteilt] {verbe}

Wir dachten, dass man die Theorie des Universums in zwei Teile aufteilen konnte.
Solíamos pensar que la teoría del universo podía ser dividida en dos partes.
Europa lässt sich nicht in große und kleine, alte und neue oder reiche und arme Mitgliedstaaten aufteilen.
Europa no se puede dividir en países miembros grandes y pequeños, antiguos y nuevos, o ricos y pobres.
Künftig ist es nicht möglich, die tägliche Ruhezeit in mehrere kürzere Perioden aufzuteilen.
En el futuro no será posible dividir el tiempo de descanso diario en varios períodos de descanso más breves.
Tenemos que compartir la carga de esta inversión.
Wenn wir die Belastungen unter unseren befreundeten Ländern in der Europäischen Union aufteilen, lohnt es sich.
Compartiendo la carga con nuestros vecinos de la Unión Europea, esto merece la pena.
Wir können die Verantwortung auf die einzelnen Mitgliedstaaten aufteilen, aber wir brauchen eine abgestimmte Politik.
Podemos compartir la responsabilidad entre los distintos Estados miembros, pero necesitamos una política coordinada.

Exemples d'usage pour « aufteilen » en espagnol

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanWir dachten, dass man die Theorie des Universums in zwei Teile aufteilen konnte.
Solíamos pensar que la teoría del universo podía ser dividida en dos partes.
GermanDoch heute müssen wir die Zeit wie vorgesehen aufteilen.
Pero ahora tenemos que seguir con el reparto del tiempo que habíamos previsto.
GermanEs sind die Fraktionen, die die Redezeit aufteilen.
Los Grupos políticos son los que distribuyen el tiempo de uso de la palabra.
GermanWenn wir die Belastungen unter unseren befreundeten Ländern in der Europäischen Union aufteilen, lohnt es sich.
Compartiendo la carga con nuestros vecinos de la Unión Europea, esto merece la pena.
GermanVertrauen lässt sich nicht aufteilen, wie wir alle wissen.
La confianza no se asigna burocráticamente, como todos sabemos.
GermanSchauen wir uns einmal an, was wirklich auf der Welt passiert: Wir können die Angriffe in Kategorien aufteilen.
Si vemos lo que pasa en el mundo en línea podemos agrupar los ataques según sus atacantes.
GermanDie 7, die zu Hause nicht weitermachen können, können die Posten in Brüssel unter sich aufteilen.
Los siete que no sigan en el poder cuando regresen a sus países podrán aceptar algún trabajo en Bruselas.
GermanDie Vorstellungen von einer europäischen Verbraucherpolitik lassen sich im Grunde in zwei Richtungen aufteilen.
Fundamentalmente, las ideas sobre una política europea de los consumidores se orientan en dos direcciones diferentes.
GermanEuropäische Verantwortungen lassen sich nun wirklich nicht auf fünfzehn bis dreißig oder vielleicht noch mehr Mitgliedstaaten aufteilen.
Las responsabilidades europeas no se pueden repartir entre quince o treinta o más Estados miembros.
GermanWie wirst du deine Zeit aufteilen?
GermanWir können durchaus, wie wir es in der Vergangenheit getan haben, auch ein Beispiel geben, indem wir zwischen Großen und Kleinen aufteilen.
Creo que podemos dar ejemplo también, como hicimos en el pasado, repartiendo entre grandes y pequeños.
GermanWie Wir auf die hinabgesandt haben, die aufteilen,
[Pues, tú eres el portador de una escritura divina] como ya hiciéramos descender para aquellos que [luego] la rompieron en pedazos,
GermanWir werden alles gerecht aufteilen.
GermanEr sagte: "Es gibt zwei Arten von Menschen auf der Welt, diejenigen, welche die Welt in zwei Arten aufteilen, und die, die das nicht tun."
Él dijo, "Hay dos tipos de personas en este mundo, los que dividen el mundo en dos clases y los que no."
GermanWir haben eine Torte, die wir zur Zeit in fünfzehn Stücke aufteilen, sowohl bei der Agrar- als auch bei der Strukturpolitik.
Tenemos una tarta que actualmente dividimos en 15 trozos, tanto en la política agrícola como en la política estructural.
GermanEs aber aufteilen und dann nach ein paar Jahren an die Mitgliedstaaten auszahlen, dieses Spiel werden wir nicht mehr mitspielen.
Pero asignarlo y, luego, pagarlo a los Estados miembros un par de años más tarde, no vamos a participar más en este juego.
GermanDie Ministerpräsidenten würden sich dann nach jeder Wahl des Europäischen Parlaments treffen und die Posten unter sich aufteilen.
Los primeros ministros se reunirían tras cada elección al Parlamento Europeo para repartirse entre ellos los distintos cargos.
GermanDie übrigen Folien, die sich auf zwei Bereiche aufteilen, befassen sich mit dem Thema Geldpolitik bzw.
El resto de diapositivas, que se dividen en dos secciones, presentan la política monetaria y los billetes y monedas en euros.
GermanZuerst muß man Aufträge bekommen, erst dann kann man Arbeit aufteilen, und dann muß Leistung belohnt werden.
Ante todo es preciso recibir pedidos, sólo entonces podrá procederse a repartir el trabajo y a continuación deberá remunerarse el trabajo realizado.
GermanMit Ratenzahlungen können Sie die Kosten für den Erwerb Ihrer Lizenzen und Software Assurance auf drei gleiche Jahresraten aufteilen.
Le permite distribuir el coste de la compra de su Licencia y Software Assurance a través de tres sumas anuales de igual importe.