« erschießen » traduction en espagnol

DE

« erschießen » en espagnol

DE

erschießen [erschießend|erschossen] {verbe}

volume_up
Zivilisten, schwangere Frauen wurden aus Kleinbussen gezogen und erschossen.
Civiles y mujeres embarazadas son arrancados de los autobuses y fusilados.
Das Angebot der IRA, wonach die Mörder –  wie wir hörten – erschossen werden sollten, stellt einen Affront gegen die Gerechtigkeit dar und deutet auf eine unglaubliche Arroganz hin.
La oferta del IRA, como hemos escuchado, de fusilar a los asesinos era una afrenta para la justicia y demuestra una impresionante arrogancia.
Mai vergangenen Jahres dramatisch, als ein libysches Gericht die bulgarischen Krankenschwestern zum Tode durch Erschießen verurteilte.
Esta situación se agravó dramáticamente el 6 de mayo del año pasado, cuando un tribunal de Libia condenó a las enfermeras búlgaras a morir fusiladas.

Synonymes allemands de « erschießen »

erschießen

Exemples d'usage pour « erschießen » en espagnol

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanWir sollten sie abschieben und erschiessen und Kopfgeldjaeger auf sie ansetzen.
Deberíamos dispararles y hacer que los persigan los cazarrecompensas.
GermanAber 18 Monate später, fragte ich ihn, warum er versucht hatte, mich zu erschießen.
Pero 18 meses después, le pregunté por qué había tratado de dispararme.
GermanDeswegen den europäischen Einigungsprozeß zu stoppen, hieße, den Pianisten zu erschießen.
Pero detener por ello el proceso de unificación europea supondría matar al pianista.
GermanDieser Mann zum Beispiel, Mullah Mustafa, versuchte mich zu erschießen.
Este hombre, por ejemplo, Mullah Mustafa, intentó dispararme.
GermanEines fand im Parlament von Albanien und eines bei ihm zu Hause statt, wo man versuchte, ihn zu erschießen.
Uno se produjo en el Parlamento y otro en su casa, en el que se intentó abatirle a tiros.
GermanDie Armee wird euch erschießen und Hamas wird euch entführen."
El ejército les va a disparar y Hamas los va a secuestrar".
GermanBis dahin, repräsentiere ich meinen Vater, der versuche Nazis mit einem alten Gewähr zu erschießen.
Hasta que llegue ese día, pensaré en mi padre que trataba de dispararle a los nazis con un arma vieja.
GermanUnd dann, wenn Sie einer der unsportlichen Charaktere sind, erschießen Sie die Tiere und nehmen mit nach Hause.
Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
GermanSie können mich ja auch erschießen, ohne mich reden zu lassen.
GermanIch habe schon in jungen Jahren gelernt, daß es manchmal erforderlich ist, eine Botschaft zu vernichten, ohne den Boten zu erschießen.
A temprana edad aprendí que a veces puede ser necesario eliminar el mensaje sin matar al mensajero.
GermanIch habe gehört, dass manche Landwirte ein an BSE erkranktes Rind lieber erschießen und vergraben, als den Fall zu melden.
Tengo entendido que hay algunos ganaderos que, en lugar de informar de que tienen un animal con EEB, matan al animal y lo entierran.
GermanSie erschießen alles, alles was sich bewegt und größer als eine kleine Ratte ist, dann trocknen sie das Fleisch an der Sonne oder räuchern es.
Y la gente paga más por esta "carne-de-monte", como le dicen, que por la carne doméstica -- la prefieren culturalmente.
GermanInnerhalb weniger Minuten wurde er von britischen Soldaten angegriffen, sie richteten Maschinenpistolen auf ihn und drohten ihn zu erschießen.
Al cabo de unos minutos fue atacado por soldados británicos, que le apuntaron con metralletas y amenazaron con dispararle.
GermanWir werden Sie einfach erschießen."
GermanIch kann von Glück reden, dass ich nur festgenommen und nicht getötet wurde: Die türkischen Grenzsoldaten sind angewiesen, jeden zu erschießen, der sich dieser Linie nähert.
Tuve suerte de ser detenido, pero no asesinado: los guardias turcos tienen órdenes de disparar contra cualquiera que se acerque a esa línea.
GermanMai vergangenen Jahres dramatisch, als ein libysches Gericht die bulgarischen Krankenschwestern zum Tode durch Erschießen verurteilte.
Esta situación se agravó dramáticamente el 6 de mayo del año pasado, cuando un tribunal de Libia condenó a las enfermeras búlgaras a morir fusiladas.
GermanHier ein nahe liegender Punkt: Wie sollen wir die Sümpfe des Terrorismus trockenlegen – um das Klischee zu strapazieren –, ohne dabei einige Krokodile zu erschießen?
Por decirlo claramente,¿cómo trataremos de ir más allá del mero drenaje de los pantanos en los que crece el terrorismo – tomando prestado el tópico–, abatiendo también a algunos de los cocodrilos?