« erschöpfen » traduction en espagnol

DE

« erschöpfen » en espagnol

DE

erschöpfen [erschöpfend|erschöpft] {verbe}

volume_up
Diese Art von Erklärung macht den Witz zunichte und gibt vor, das Werk [durch Worte] zu erschöpfen.
Este tipo de explicación arruina el chiste y pretende agotar a la obra.
Das Problem ist, daß wir dabei sind, alle Ressourcen der Welt zu erschöpfen.
El problema es que corremos el peligro de agotar todos los recursos del mundo.
Alles andere würde bedeuten, ein Tor zu öffnen, das schnell die entsprechenden Mittel erschöpfen würde.
Lo contrario sería abrir una puerta ancha que agotase pronto el fondo respectivo.
Ich glaube, daß wir in gewisser Weise zu einer Regelung gelangt sind, bei der sich das System, das wir so lange Zeit hatten, erschöpft hat.
Yo creo que hemos llegado, en cierta forma, a un régimen en que está extenuado ya el sistema que hemos tenido durante tanto tiempo.

Synonymes allemands de « erschöpfen »

erschöpfen

Exemples d'usage pour « erschöpfen » en espagnol

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanAllerdings darf sich das weitere Vorgehen nicht in Diskussionsbeiträgen erschöpfen.
Las futuras actuaciones no se deben limitar, sin embargo, a las aportaciones al debate.
GermanMillionen elternloser Kinder erschöpfen sich beim Anbau der von ihnen benötigten Nahrungsmittel.
Millones de niños huérfanos se dejan la piel cultivando los alimentos que necesitan.
GermanAlles andere würde bedeuten, ein Tor zu öffnen, das schnell die entsprechenden Mittel erschöpfen würde.
Lo contrario sería abrir una puerta ancha que agotase pronto el fondo respectivo.
GermanDie Europaidee kann sich jedoch nicht in 1, 2 % des BSP erschöpfen.
Ahora bien, la idea europea no puede reducirse al 1, 2 % de su PIB.
GermanDie EU-Politik auf dem Balkan darf sich nicht darin erschöpfen, Ämter und Agenturen zu schaffen.
La política de la UE en los Balcanes no se puede limitar a la creación de cargos y agencias.
GermanDer Bedarf wird steigen, und die fossilen Energien werden sich erschöpfen.
La demanda aumentará y las energías fósiles disminuirán.
GermanPolitikgestaltung kann und darf sich nicht in Sparplänen erschöpfen.
La definición de las políticas no puede y no debe verse limitada por la aplicación de planes de ahorro.
GermanDie Vorräte an fossilen Brennstoffen werden sich in den kommenden Jahrzehnten allmählich erschöpfen.
  . – La oferta de combustibles fósiles comenzará a agotarse a lo largo de las próximas décadas.
GermanAber zum Großteil sind wir vom Pökeln zum Erschöpfen übergegangen.
Pero en su mayoría, pasamos del saladero a la extinción.
German Die Parallelen erschöpfen sich jedoch nicht in der Formensprache.
GermanEbenso teilen wir Ihr Bekenntnis dazu, daß die Europäische Union sich nicht in einem Binnenmarkt und einer gemeinsamen europäischen Währung erschöpfen darf.
También compartimos su creencia de que la Unión Europea no puede acabarse en un mercado único y una moneda europea común.
GermanIch glaube auch nicht, dass die Beschäftigung mit diesem Problem sich in der Erarbeitung eines Grünbuchs in einigen Monaten erschöpfen kann, so interessant dieses auch sein mag.
Soy también de la opinión de que no podemos esperar a que se elabore un Libro Verde dentro de unos meses para abordar esta cuestión, por muy útil que pueda ser un Libro Verde.
GermanAus dieser Perspektive schließlich erzählt Thalheimer die Geschichte für ein heutiges Publikum radikal neu - ohne sich deshalb in ästhetischer Eindimensionalität zu erschöpfen.
Thalheimer no permite ninguna psicologización tradicional, apunta en cambio a la expresión corporal. Lo esencial de una persona se resume en unos pocos gestos y poses expresivas.