« unterhalb von » traduction en espagnol

DE

« unterhalb von » en espagnol

DE unterhalb von
volume_up

unterhalb von (aussi: unter)
Unterhalb von Suchen nach werden die gewählten Attribute und Formate angezeigt.
En el área debajo de Buscar por se mostrarán los formatos y atributos que haya elegido.
Unterhalb von Ersetzen durch werden die gewählten Attribute und Formate angezeigt.
En el área debajo de Reemplazar por se mostrarán los formatos y atributos que haya elegido.
Gleich unterhalb von ihm, 0.5 Prozent, Steven Pinker.
Justo debajo de él, con el 0.5 porciento, Steven Pinker.

Traductions similaires pour « unterhalb von » en espagnol

unterhalb préposition
Spanish
von préposition
Spanish

Exemples d'usage pour « unterhalb von » en espagnol

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanSie zielte insbesondere auf Rechtsvorschriften ab, die in der Hierarchie unterhalb von Gesetzen angesiedelt waren.
Dicha campaña acabó con la normativa a un nivel jerárquico menor que el de las leyes.
GermanHier als Cassini unterhalb von Enceladus flog.
Ahora quiero mostrarles esta foto, que también es de Encelado.
GermanIn einigen liegt sie mittlerweile unterhalb von 5 %.
Entretanto, en algunos países se sitúa por debajo del 5 %.
GermanHeue leben weit mehr als drei Viertel der Liberianer unterhalb der Armutsgrenze von 1 US-Dollar pro Tag.
Hoy día, más de tres cuartas partes de nuestra población viven por debajo del umbral de pobreza de un dólar al día.
GermanDas ist unterhalb von Jeffs Schreibtisch.
Esta es la realidad de los PC, las lámparas, y los aparatos electrónicos de cualquier clase son así.
Germanvon unterhalb des kalten, kalten Bodens.
GermanZu diesem Zweck gibt es einen Spielraum von 113 Mio. Euro unterhalb der Obergrenze von Rubrik 5 der finanziellen Vorausschau.
Existe con este fin un margen de 113 millones de euros bajo el tope de la rúbrica 5 de las perspectivas financieras.
GermanUm es deutlich zu sagen: die Europäische Kommission bestätigt nunmehr das non-labeling unterhalb von einem Prozent.
Para mayor claridad: la Comisión Europea confirma ahora que esta falta de etiquetado se encuentra por debajo del uno por ciento.
GermanDies ist die Maschine unterhalb von Genf.
German(b) Gerät zum Verkleinern der entstandenen Partikel auf eine Größe von unterhalb 400 Mikrometer.
GermanNach Aussage der Sachverständigen ist unterhalb der Schwelle von 70 Verbrauchstagen die weltweite Ernährungssicherheit bedroht.
Los expertos nos afirman que por debajo del umbral de 70 días de consumo la seguridad alimentaria mundial se encuentra amenazada.
GermanDie Mehrheit der Menschen, die unterhalb der Armutsgrenze von 1 Dollar leben, wohnen nach wie vor in diesen beiden Gebieten.
La mayoría de las personas que viven por debajo del umbral de pobreza, con menos de un dólar al día, siguen viviendo en estas dos regiones.
GermanAls ihr auf der näheren Talseite wäret, sie auf der ferneren Talseite und die Reittiere unterhalb von euch.
[Recordad aquel día] cuando estabais en la vertiente más próxima del valle [de Badr], y ellos en la vertiente más alejada, mientras que la caravana se hallaba más abajo que vosotros.
GermanEs beginnt schon unterhalb des Siedepunktes von Wasser zu schmelzen und verliert dabei seine öligen Bestandteile nicht, die es wie ein Schwamm gespeichert hat.
Se empieza a derretir por debajo del punto de ebullición del agua y eso no aleja a los contaminantes óleos para los cuales actua como una esponja.
GermanDer Haushalt bleibt unterhalb der von uns selbst festgelegten Obergrenze, 20 Prozent aller Verwaltungsausgaben, wobei die Kosten der Erweiterung bereits eingerechnet sind.
Queda por debajo del techo del 20 por ciento de todo el gasto de gestión que nosotros mismos nos impusimos, a pesar de que también están incluidos los costes de la ampliación.
GermanDieser Betrag müsste etwas korrigiert werden, um den Beschluss des heutigen Tages richtig widerzuspiegeln und zu sichern, dass das Parlament unterhalb der Höchstgrenze von 1 051 Mio.
Para reflejar de manera adecuada la decisión de hoy, convendría ajustar esta cantidad, para que el Parlamento quede bajo el techo de 1 051 millones de euros.