DE

Abbau {masculin}

volume_up
1. Commerce
Ein Abbau des Ausgleichs schadet insbesondere den gemischten Betrieben.
Une réduction de la compensation nuit particulièrement aux entreprises mixtes.
Ein Abbau der Handelsbarrieren führt zu mehr Wirtschaftswachstum.
La réduction des entraves au commerce engendre la croissance économique.
Ein Schwerpunkt des Haushaltes ist der Abbau der Zahlungsrückstände.
L'une des priorités du budget est la réduction des paiements en souffrance.
Der Abbau von Spannungen ist eine wesentliche Aufgabe der Europäischen Union.
La baisse de la tension constitue un devoir fondamental de l'Union européenne.
Der Abbau des Ozongehalts in der Stratosphäre stellt eines der schwerwiegendsten Umweltprobleme dar, mit denen wir konfrontiert sind.
La baisse des niveaux de l'ozone stratosphérique constitue l'un des problèmes environnementaux les plus graves auxquels nous sommes confrontés.
So ist die sehr positive Voreingenommenheit für den zwischen Senkung der Steuern und Abbau der Arbeitslosigkeit bestehenden Zusammenhang meiner Meinung nach viel zu optimistisch.
J'estime ainsi que le préjugé très favorable à la corrélation - baisse de la fiscalité, baisse du chômage - est par trop optimiste.
2. Chimie
In der Elfenbeinküste ist dieser Abbau in wirtschaftlicher Hinsicht dramatisch.
En Côte-d'Ivoire, cette dégradation a été dramatique en ce qui concerne l'économie.
Nun würde jeder erwarten, dass beim Abbau des Öls, wenn die Bestandteile freigesetzt werden, diese verschwinden, weil sie absorbiert werden.
Maintenant tout le monde s'attendrait à ce que lorsque la dégradation de l'huile se produit, quand les composants sont libérés, ils disparaissent, parce qu'ils ont été absorbés.
Das bedeutet keinen Bezug auf die Vergangenheit, sondern eine Verteidigung der Gegenwart und der Zukunft, denn die Straflosigkeit ist der Grund für den fortschreitenden Abbau der Menschenrechte.
Ce n'est pas une référence au passé, mais une défense du présent et de l'avenir, car l'impunité est la source de dégradation continue des droits de l'homme.
Zeitgesteuerter Abbau: Verpackung, die so lange hält, bis wir sie nicht mehr benötigen, und sich auf Abruf auflöst.
La décomposition programmée : un emballage qui soit bon jusqu'à ce que vous ne vouliez plus qu’il le soit, et le dissoudre sur commande.
3. Industrie minière
Abbau (aussi: Mut)
4. Médecine
Man kann keine Gesänge von ' Mehr Europa ' bei gleichzeitigem Abbau der Sozialpolitiken und Reduzierung der europäischen Politiken anstimmen.
On peut pas proclamer " Plus d'Europe " devant la détérioration des politiques sociales et avec moins de politiques européennes.
Diese Demonstration soll Politikerinnen und Politikern aller Couleur, aber auch der breiten Öffentlichkeit klar machen, dass wir nicht bereit sind, Abbau und Ungerechtigkeit hinzunehmen.
La manif vise à montrer à la classe politique, gauche et droite confondues, et à l’opinion publique, que nous ne sommes pas disposés à accepter détériorations et injustices.
5. autre
Sie wird auch eine zusätzliche finanzielle Belastung für Arbeitgeber darstellen und kann zum Abbau von Arbeitsplätzen führen.
Il y aura également des coûts supplémentaires pour les employeurs, qui pourront mener à des licenciements.
Den Abbau von Arbeitsplätzen kann sie natürlich nicht verhindern, aber sie kann vermeiden, dass Arbeitnehmer vom Verlust ihres Arbeitsplatzes aus der Presse erfahren.
Elle n'enrayera bien sûr pas les pertes d'emplois, mais permettra d'éviter les situations où les employés apprennent leur licenciement par le biais des médias.
Massenentlassungen, Unsicherheit, Arbeitslosigkeit, Armut, Abbau öffentlicher Dienstleistungen: so sieht die von den Ländern des Mercosur angewendete Politik des IWF aus.
Licenciements massifs, précarité, chômage, pauvreté, démantèlement des services publics, c'est cela la politique du FMI que les pays du Mercosur ont appliquée.
Der Abbau des Sozialschutzes wird zu einem Abbau des Schutzes schlechthin führen.
L'abaissement de la protection sociale va conduire à l'abaissement de la protection tout court.
6. "Demontage"
Das neue Konzept kaschiert, dass ein Abbau des Kundenservice stattfindet.
Le nouveau concept cache un véritable démantèlement de l'encadrement de la clientèle.
Wird die Richtlinie zum Abbau unserer sozialen Errungenschaften führen?
La directive va -t-elle entraîner le démantèlement de nos acquis sociaux?
Ein Abbau auf ländlichen Linien führt zu einer Schwächung des Gesamtsystems.
Le démantèlement des lignes régionales affaiblit tout le système.
Freilich stehen wir erst am Anfang des notwendigen Abbaus administrativer und steuerlicher Hürden.
Nous ne sommes cependant qu'au début du démontage impératif des obstacles administratifs et fiscaux.

Exemples d'usage pour « Abbau » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir hatten einen quantitativen Anpassungsprozess, einen Abbau der Kapazitäten.
Nous avions un processus d'adaptation quantitatif, une diminution des capacités.
GermanDies habe dort zu einem Abbau der Arbeitsplätze in der Druckerbranche geführt.
Il en est résulté une diminution des emplois dans les arts graphiques au Tessin.
GermanIn der Elfenbeinküste ist dieser Abbau in wirtschaftlicher Hinsicht dramatisch.
En Côte-d'Ivoire, cette dégradation a été dramatique en ce qui concerne l'économie.
GermanDer Abbau von Spannungen ist eine wesentliche Aufgabe der Europäischen Union.
La baisse de la tension constitue un devoir fondamental de l'Union européenne.
GermanIst die WTO die Organisation für den Abbau der gemeinwirtschaftlichen Dienste?
L'OMC serait -elle l'organisation du " détricotage " des services publics?
GermanMehrere Firmen gehen nun beim Abbau dieser Bodenschätze sehr besorgniserregend vor.
L’ auteur du rapport ne donne cependant aucune preuve pour soutenir ce qu’ il avance.
GermanWir müssen auf den Abbau der in diesem Bereich bestehenden Diskrepanzen bedacht sein.
Nous devons être attentifs à ce que les écarts se réduisent dans ce domaine.
GermanNirgendwo erfolgte ein so drastischer Abbau der Arbeitslosigkeit wie gerade in Spanien.
C'est précisément en Espagne que le chômage a enregistré la plus forte régression.
GermanMit unserem Forderungskatalog lancieren wir eine Gegenoffensive: Aufbau statt Abbau!
Avec notre catalogue de revendications, nous lançons une contreoffensive.
GermanGewiß besteht die Reform hier in einer Lockerung und nicht in einem Abbau.
Certes, ici, la réforme consiste en un assouplissement, et non dans un démantèlement.
GermanDas EDA arbeitet mit einer Vielzahl von Aktionen auf einen Abbau von Spannungen hin:
Le DFAE travaille à de nombreuses actions visant à résorber des tensions.
GermanEin Abbau des Ausgleichs schadet insbesondere den gemischten Betrieben.
Une réduction de la compensation nuit particulièrement aux entreprises mixtes.
GermanWer R sagt für Reformen, muß auch A sagen für Abbau der Agrarsubventionen.
Qui dit« réformes» doit dire aussi« suppression des subventions agricoles».
GermanDas neue Konzept kaschiert, dass ein Abbau des Kundenservice stattfindet.
Le nouveau concept cache un véritable démantèlement de l'encadrement de la clientèle.
GermanWir wissen, daß Methylbromid einer der Hauptverursacher für den Abbau der Ozonschicht ist.
Nous savons que le bromure de méthyle est l'une des pires saloperies pour l'ozone.
GermanUnbestreitbar hat die Beschäftigungsstrategie zum Abbau der Arbeitslosigkeit beigetragen.
Il est indiscutable que la stratégie pour l'emploi a contribué à réduire le chômage.
GermanDer Abbau der Staatsverschuldung muss nach wie vor höchste Priorität haben.
La suppression de la dette publique doit maintenir la priorité première.
GermanDas Ziel ist der Abbau von Stress und Fehlzeiten sowie eine höhere Produktivität.
Objectif: diminuer stress, absentéisme et améliorer la productivité.
GermanAuch den Abbau der freiwilligen ergänzenden Pension halten wir für gut.
Nous estimons également bon que la pension complémentaire volontaire soit supprimée.
GermanFür den Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit bleibt der Abbau der Armut ein Schwerpunkt.
La commission du développement donne une priorité à la réduction de la pauvreté.