DE

Abbild {neutre}

volume_up
Wenn dies der Fall ist – und ich bitte Sie, es mir zu sagen, wenn dem so ist –, dann wird die neue Verfassung lediglich ein farbloses und unhaltbares Abbild der Verträge von Nizza sein.
Si c’ est le cas  - et si oui, dites -le moi  - la nouvelle Constitution ne sera qu’ une pâle et intolérable copie du traité de Nice.

Exemples d'usage pour « Abbild » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir werden kein Abbild des Sterns und des Planeten sehen, wie hier dargestellt.
Nous n'allons pas voir l'image de l'étoile et la planète comme ceci.
GermanDas ist ein Abbild der dramatischen Verschlechterung der Situation in diesem Land.
C'est le reflet de la dégradation de la situation dans ce pays.
GermanDie Art, wie klein Lewis die Zeit bestimmen würde ist durch ein Abbild des Himmels.
Le petit Lewis savait donner l'heure grâce à une image du ciel.
GermanEs ist ein Abbild des Föderalismus mit einem Höchstmass an direktdemokratischer Mitwirkung.
Il reflète la conception de l'Etat propre à notre société, et donc notre identité culturelle.
GermanEine Vorschau ist ein Abbild einer Seite, das durch Klicken auf das Lupensymbol aktiviert wird.
Les aperçus instantanés sont des captures instantanées de pages Web.
GermanDie Wirklichkeit ist danach mehr Abbild als objektiv, neutral existent.
La réalité serait donc plus une reproduction que quelque chose d'objectif qui existe à l'état neutre.
GermanSie ist ein Abbild des in Entstehung begriffenen liberalen Europas.
GermanAm Anfang schuf ihn Gott als sein Abbild, ihm ähnlich.
Au commencement Dieu l'a créé à son image et à sa ressemblance.
GermanEs ist also eine Art Abbild der einfachen Welt des Strand-Tieres.
GermanWir dürfen uns nicht mit dem Abbild der Gegenwart begnügen.
GermanDie Windows-Sicherung bietet die Möglichkeit, ein Systemabbild zu erstellen, das ein exaktes Abbild eines Laufwerks darstellt.
La Sauvegarde Windows vous permet de créer une image système qui est une image exacte du lecteur.
GermanUnd wie Sie wissen, kann eine Buchführung, die kein getreues Abbild liefert, wie auch immer, nur nicht als Buchführung bezeichnet werden.
Comme vous le savez, une comptabilité qui n'offre pas d'image fidèle peut être qualifiée de tout sauf de comptabilité.
GermanIch wollte wissen, ob das, was wir Menschen sehen und hören und denken, wirklich das volle und exakte Abbild der Realität ist.
Je voulais savoir si ce que nous, les êtres humains, voyons et entendons et pensons était une image complète et exacte de la réalité.
GermanFür Bundesrat Merz ist es ein Abbild unseres gesellschaftlichen Staatsverständnisses und damit unserer kulturellen Identität.
Pour le conseiller fédéral Hans-Rudolf Merz, ce système est un reflet de notre conception de l’Etat et donc de notre identité culturelle.
GermanDas Schweizer Steuersystem basiert auf rechtsstaatlichen Grundsätzen und ist ein Abbild unseres gesellschaftlichen Staatsverständnisses und damit unserer kulturellen Identität.
Le système fiscal suisse se fonde sur des principes constitutionnels.
German»Die christliche Familie ist eine Gemeinschaft von Personen, ein Zeichen und Abbild der Gemeinschaft des Vaters und des Sohnes im Heiligen Geist.
« La famille chrétienne est une communion de personnes, trace et image de la communion du Père et du Fils dans l'Esprit Saint.
GermanTS: Also, dieses Bild hier, ich wollte etwas sehr Einfaches machen ein einfaches, ikonisches Abbild zweier sich überlagernder Wellenformen.
TS : Et bien ce tableau ici, je voulais faire quelque chose de très simple, une simple icone de deux rides interférant l'une avec lautre.
GermanUm ihnen die Größe der Sache versändlich zu machen: das sind Dawkins und der unglaubliche Randi, neben den beiden das zweieihalb Stockwerke hohe Abbild.
Pour vous donner une idée de la taille -- c'est Dawkins, moi et L'Incroyable Randi, a côté de cette image de deux étages et demi.
GermanFerner schätze er sie, weil sie nicht nur ein Abbild der Wirklichkeit darstellt, sondern der Phantasie jedes einzelnen Betrachters einen Raum lässt.
De plus il y était attaché, car elle représentait non seulement une image de la réalité mais elle laisse libre cour à l’imagination de tout spectateur.
GermanDurch Christus, den Gekreuzigten und Auferstandenen, wird dieses Abbild Gottes, das von der Sünde getrübt worden ist, wiederhergestellt und zur Vollendung gebracht.
Par l'œuvre du Christ crucifié et ressuscité, cette ressemblance avec Dieu, ternie par le péché, a été restaurée et portée à son sommet.