« Abfassung » traduction en français

DE

« Abfassung » en français

DE

Abfassung {féminin}

volume_up

Exemples d'usage pour « Abfassung » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWarum ist es so schwierig, den zweiten Absatz in dieser Abfassung zu unterzeichnen?
Pourquoi est -il difficile de signer le second paragraphe tel qu'il est actuellement rédigé?
GermanEin weiterer Einwand besteht darin, daß die Abfassung des Kommissionsvorschlags mangelhaft ist.
Une autre objection est que la proposition de la Commission est mal formulée.
GermanWird sie Menschenrechtsgruppen an dessen Abfassung beteiligen?
Inclura -t-elle des groupes d'observation des droits de l'homme à sa rédaction?
GermanDaher ist eine klare und knappe Abfassung in einem geschlossenen und verständlichen Dokument erforderlich.
Ce point appelle une rédaction claire et concise dans un texte unique et compréhensible.
GermanAus diesem Grund hat sich meiner Meinung nach auch die EVP bei der Abfassung dieses Textes engagiert.
C'est la raison pour laquelle je crois que le PPE s'est engagé dans la rédaction de ce texte.
GermanNoch ein weiterer Beweggrund veranlaßt mich zur Abfassung dieser Überlegungen.
GermanIhre Hauptaufgabe besteht in Abfassung und Billigung des endgültigen Wortlauts der ersten EU-Verfassung.
tâches principales sont l'élaboration et l'adoption de la version finale de la première Constitution européenne.
GermanDie Ergebnisse dieser Arbeiten sollen dann in die Abfassung des für 2004 vorgesehenen dritten Berichts einfließen.
Les résultats de ces travaux seront mis à profit pour la rédaction du troisième rapport, prévu pour 2004.
GermanDie Schwierigkeiten, die der Rat bereits bei der Abfassung seines Standpunktes hat, verheißen allerdings nichts Gutes.
Les difficultés que rencontre déjà le Conseil dans l'élaboration de son avis sont cependant de mauvais augure.
GermanIch danke dem Ausschuß und vielen der Mitarbeiter, die mir bei der Abfassung dieser beiden wichtigen Berichte geholfen haben.
Je remercie la commission et plusieurs assistants qui m'ont aidé à préparer ces deux rapports importants.
GermanSämtliche dazu eingebrachten Änderungsanträge zielen darauf ab, dessen Abfassung, Klarheit und Verständlichkeit zu verbessern.
L'ensemble des amendements déposés sur ce point vise à améliorer leur rédaction, leur clarté et leur compréhension.
GermanAber mir erscheint es als wesentlich, daß das Parlament dieses politische Ziel bei der Abfassung der Charta vor Augen hat.
Mais je crois qu'il est essentiel que ce Parlement ait cet objectif politique à l'esprit au moment de rédiger la Charte.
GermanMir scheint, dass die Abfassung dieser Charta einen bedeutsamen Fortschritt darstellt, den wir unterstützen und nutzen müssen.
Il me semble que la rédaction de cette Charte constitue un progrès important que nous devrons soutenir et exploiter.
GermanIch würde eine Stunde brauchen, um alle Organisationen aufzuzählen, die eine striktere Abfassung von REACH wollen.
J’ en aurais pour une heure à vous énumérer toutes les organisations qui veulent des conditions plus strictes pour le projet REACH.
GermanFrau Präsidentin, auch ich möchte den Berichterstatter zur Abfassung dieses Berichts beglückwünschen, der zur rechten Zeit kommt.
Madame le Président, je voudrais à mon tour féliciter le rapporteur pour la présentation de ce rapport en temps utile.
GermanIch danke Ihnen für Ihre Stimme und auch für all die Hilfe und Mitarbeit bei der Abfassung dieses Berichts.
Je vous remercie de votre vote et je vous remercie également de l’ aide et de la collaboration que j’ ai reçues dans la présentation de ce rapport.
GermanDie Flexibilität der Kommission und des Rates bei der Abfassung des endgültigen abgestimmten Textes verdient ebenfalls Anerkennung.
Force est également de noter la flexibilité dont la Commission et le Conseil ont fait preuve afin de convenir d’ un texte final.
GermanNachdem wir nun einige Erfahrungen mit der Abfassung von Regelungen erworben haben, haben wir auch etwas darüber gelernt, wie man richtig vorgeht.
Nous avons à présent acquis une certaine expérience des projets de règlement et savons mieux comment nous y prendre.
GermanBei der Abfassung der Schlussfolgerungen aus dem Konsultationsverfahren hatte ich computerimplementierte Erfindungen keinesfalls im Sinn.
Lorsque j’ ai tiré les conclusions de l’ exercice de consultation, je n’ avais absolument pas en tête les inventions par ordinateur.
GermanSchon vor vier Jahren forderte das Europäische Parlament im Bericht von Frau Schörling eine striktere Abfassung von REACH.
Il y a pas moins de quatre ans, le Parlement européen a demandé, via le rapport de Mme  Schörling, que REACH soit assorti de conditions plus sévères.