« abgewinnen » traduction en français

DE

« abgewinnen » en français

DE

abgewinnen [abgewinnend|abgewonnen] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « abgewinnen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanAber dann sprach er von der guten Seite, die er dem Verlust abgewinnen konnte.
Mais alors il a parlé de ce qu'il y avait de bon dans cette perte.
GermanIch meine jedoch, dass man dem Leben als Politiker stets die positiven Seiten abgewinnen sollte.
Je pense cependant qu'en politique, il faut savoir assumer certains des aspects les plus positifs de la vie.
GermanSie können dem Bericht der Kommission positive Seiten abgewinnen, bringen aber auch wertvolle Kritik zum Ausdruck.
Ils abordent le rapport de la Commission sous un angle tantôt favorable, tantôt éminemment critique.
GermanWenn man dem Ergebnis etwas Positives abgewinnen kann, dann die Tatsache, daß es mit der absoluten Macht vorbei ist.
Si les élections ont bien eu un résultat positif, c'est qu'il n'y a plus aujourd'hui de pouvoir absolu.
GermanDiesem Gedanken kann ich nun gar nichts abgewinnen.
GermanEbendeshalb können wir dem, was Sie heute vorgeschlagen haben, Herr Präsident Barroso, nicht viel abgewinnen.
C’ est la raison pour laquelle vos propositions d’ aujourd’ hui ne peuvent guère nous satisfaire, Monsieur le Président Barroso.
GermanUnter welchem Blickwinkel man diese Charta auch betrachtet, man kann ihr wirklich in keinem Fall etwas Positives abgewinnen.
Vraiment, que l'on considère cette Charte sous n'importe quel angle, on ne parvient pas à lui trouver une seule qualité.
GermanWenn wir diesem Buch also irgendeine Bedeutung abgewinnen wollen, dann müssen wir uns wirklich auf es einlassen, und mit ihm ringen.
Donc si nous devons trouver un sens quelconque à ce livre, alors nous devons nous vraiment nous lancer dedans, et lutter avec.
GermanAlso, Vertrauen in Dinge, die nicht sichtbar sind, die man nicht beweisen kann, war nie die Art Vertrauen, der ich viel abgewinnen konnte.
La foi dans ce qui ne peut être vu, ce qui ne peut être prouvé, n'est pas la sorte de foi en laquelle je me sois vraiment jamais reconnu.
GermanIch habe in erster Lesung gegen diesen Bericht gestimmt, weil ich dem Inhalt einzelner Punkte damals wie heute wenig abgewinnen kann.
J'ai voté contre ce rapport en première lecture, parce que je ne trouvais et ne trouve toujours guère d'intérêt au contenu de certains points.
GermanIch persönlich kann aber durchaus dem vorliegenden Änderungsantrag viel Sympathie abgewinnen, der diesen Selbstbehalt nicht auf 25 % erhöhen will.
Pour ma part, je ne peux qu'affirmer ma sympathie vis-à-vis de l'amendement déposé et visant à ne pas autoriser une retenue à hauteur de 25 %.
GermanIch jedenfalls kann den punktuellen Aufzählungen und sich wiederholenden Vermischungen von Verletzungen in der Union mit solchen außerhalb nichts abgewinnen.
En tout cas, je ne trouve aucun intérêt aux énumérations ponctuelles et aux confusions répétées des violations dans l'Union et en dehors de celle -ci.