« abgezogen » traduction en français

DE

« abgezogen » en français

DE

abgezogen {adjectif}

volume_up
abgezogen
Un intérêt est déduit du capital propre investi dans l'entreprise en date du 31 décembre de l'année de cotisation.
Dort sehen Sie, dass der Rechnungsbetrag bereits von der Franchise abgezogen wurde und wie hoch Ihre restliche Jahresfranchise noch ist.
Le décompte vous indique que le montant de la facture a déjà été déduit de la franchise et quel est le solde de votre franchise annuelle.
Januar 2011 können zudem Kosten für die Kinderbetreuung abgezogen werden.
Depuis l’entrée en vigueur de la loi fédérale sur le dégrèvement des familles avec enfants le 1er janvier 2011, le coût de la garde des enfants par des tiers peut aussi être déduit.
abgezogen
Der Gesamtbeitrag wird direkt vom Lohn oder von der Rente abgezogen.
Cette cotisation globale est déduite directement du salaire ou de la rente.
Mit dem Kauf war irgend etwas schief gelaufen: Es wurde fälschlich Geld von dem Geld abgezogen, das er übergeben hatte.
Un problème s'était posé au cours de la transaction, une partie de la somme remise ayant été déduite par erreur.

Exemples d'usage pour « abgezogen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWerden jedoch 10 Strafpunkte angesammelt, werden dem Team 100 Punkte abgezogen.
Cependant, après 10 points d’encaissement, l’équipe est pénalisée de 100 points.
GermanIn der nächsten Woche müssen die serbischen Truppen aus dem Kosovo abgezogen sein.
Les troupes serbes devront avoir évacué la totalité du Kosovo la semaine prochaine.
GermanGeld wird von Ihrem Konto abgezogen. Ein Rollover gilt nur für den Handel über Nacht.
Un roll-over ne s'applique qu'aux positions restées ouvertes d'un jour à l'autre.
GermanSie warten ab, bis die ausländischen Wichtigtuer wieder abgezogen sind.
Ceux -ci vont donc attendre leur heure, jusqu’ au départ des importuns étrangers.
GermanAbschreibungen: Geschäftsbedingte Ausgaben können von den Einnahmen abgezogen werden.
Amortissements: les dépenses faites pour l'entreprise peuvent être déduites des recettes.
GermanAlle amerikanischen Atomwaffen sollten unverzüglich aus Europa abgezogen werden.
Les armes nucléaires américaines devraient être immédiatement évacuées du territoire européen.
GermanMatrix Y ist die zweite Matrix, deren Elemente quadriert und abgezogen werden sollen.
Matrice_Y est la deuxième matrice dont les éléments sont à élever au carré et à soustraire.
GermanWeshalb haben Sie in diesem Falle Ihre Truppen nicht aus dem Irak abgezogen?
Pourquoi, dans ce cas, n’ avez -vous pas retiré vos troupes d’ Irak?
GermanVon 100 000 Ecu bis 200 000 Ecu sollen 20 % über 200 000 Ecu 25 % abgezogen werden.
De 100 000 écus à 200 000 écus, 20 % doivent être soustraits et 25 % au-delà de 200 000 écus.
GermanDer Gesamtbeitrag wird direkt vom Lohn oder von der Rente abgezogen.
Cette cotisation globale est déduite directement du salaire ou de la rente.
GermanZur Ermittlung der Nettoschulden wird von den Bruttoschulden das Finanzvermögen abgezogen.
Pour calculer l'endettement net, le patrimoine financier est soustrait à la dette brute.
GermanEin Rollover ist, wenn Zins bezahlt oder von offenen Positionen abgezogen wird.
Un roll-over désigne le paiement ou l’encaissement d’intérêts sur des positions laissées ouvertes.
GermanDie syrischen Sicherheitsdienste im Libanon müssen ebenfalls abgezogen werden.
Il faut que les services syriens au Liban évacuent la région.
GermanDie Kameraleute sind wieder abgezogen, aber das Elend und der Tod sind in Äthiopien zurückgeblieben.
Les cameramen ont quitté le pays mais la misère et la mort sont restées en Éthiopie.
GermanSo werden aus Flandern dank Europa Arbeitsplätze abgezogen, die nach Wallonien verlegt werden.
L'Europe permet ainsi d'enlever des chantiers à la Flandre pour les délocaliser en Wallonie.
GermanAlle weiteren ausgewählten Polygone werden vom zuunterst liegenden Polygon abgezogen.
Tous les polygones sélectionnés sont retranchés du polygone placé le plus en arrière dans la sélection.
GermanVom Taggeld werden automatisch AHV-Beiträge abgezogen.
Les cotisations AVS sont automatiquement déduites de l'indemnité journalière.
GermanFür viele Mosambikaner beginnt das Elend im Grunde erst jetzt, da die Medienvertreter abgezogen sind.
Avec le départ des médias, la misère ne fait que commencer pour bon nombre de Mozambicains.
GermanMit ihm müssen sämtliche untersagten Waffen aus dem Irak abgezogen werden.
GermanNoch immer fehlen Initiativen für Städte, und dafür müssen Mittel aus anderen Haushaltslinien abgezogen werden.
Les initiatives en faveur des villes doivent toujours passer par d'autres instances.