« ableben » traduction en français

DE

« ableben » en français

FR
FR
DE

ableben [ablebend|abgelebt] {verbe intransitif}

volume_up
ableben (aussi: sterben, verenden)
Und als Wir für ihn den Tod bestimmt hatten, hat sie auf sein Ableben nur das Kriechtier der Erde hingewiesen, das seinen Stab fraß.
Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n'y eut pour les avertir de sa mort que "la bête de terre", qui rongea sa canne.
Nur wenige Stunden nach seinem Ableben stürmten die ukrainischen Sicherheitsdienste den Sender Radio Kontinent in Kiew und beschlagnahmten seine gesamte Sendeanlage.
Quelques heures à peine après sa mort, les services de sécurité ukrainiens ont pris d’ assaut la station Radio Continent de Kiev et ont saisi tous les appareils de diffusion.

Exemples d'usage pour « ableben » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanHerr Czarnecki, in der Tat ist schon ein Jahr seit dem Ableben seiner Heiligkeit, Papst Johannes Paul II., vergangen.
   - Monsieur Czarnecki, en effet, voilà un an en effet que sa Sainteté le pape Jean-Paul II est décédé.
GermanIch habe die traurige Pflicht, das Parlament über das Ableben unseres allseits geschätzten Kollegen, Herrn Imbeni, zu informieren.
J’ ai le triste devoir d’ informer le Parlement du décès de notre collègue tant apprécié M.  Imbeni.
GermanUnd als Wir für ihn den Tod bestimmt hatten, hat sie auf sein Ableben nur das Kriechtier der Erde hingewiesen, das seinen Stab fraß.
Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n'y eut pour les avertir de sa mort que "la bête de terre", qui rongea sa canne.
GermanLiebe Kolleginnen und Kollegen, mit großer Betroffenheit habe ich vom Ableben unseres Kollegen Jacques Santkin am 28.
Chers collègues, j'ai appris avec infiniment de regret le décès, le 28 août dernier, de notre collègue, Jacques Santkin.
GermanEs sind Risse, die den Zustand des europäischen Projekts stärker in Frage stellen als das Ableben des einen oder anderen Vertrags.
Ces fossés engendrent davantage d’ interrogations quant à l’ état du projet européen que la fin de l’ un ou l’ autre traité.
GermanAber ich hatte um das Wort gebeten, um mich Herrn Barón Crespo anzuschließen und meinen Schmerz über das Ableben von Carmen Díez de Rivera zu bekunden.
Mais j'avais demandé la parole pour m'associer aux paroles de M. Barón Crespo sur le sentiment éprouvé à la suite de la disparition de Carmen Díaz de Rivera.
GermanNur wenige Stunden nach seinem Ableben stürmten die ukrainischen Sicherheitsdienste den Sender Radio Kontinent in Kiew und beschlagnahmten seine gesamte Sendeanlage.
Quelques heures à peine après sa mort, les services de sécurité ukrainiens ont pris d’ assaut la station Radio Continent de Kiev et ont saisi tous les appareils de diffusion.
GermanIm Falle von Witwenschaft, Scheidung, Trennung oder Ableben kann Personen eine eigene Aufenthaltsgenehmigung erteilt werden, wenn der Zusammenführende mindestens ein Jahr ansässig war.
En cas de veuvage, de divorce, de séparation ou de décès, un titre de séjour indépendant peut être obtenu par la personne qui a été résidente depuis au moins un an.
GermanVor nicht langer Zeit, kurz vor seinem traurigen Ableben, fragte sich der Künstler und Humanist Yehudi Menuhin öffentlich, wo denn die Kultur in der Europäischen Union wäre.
Il y a peu, juste avant son triste et récent décès, l'artiste et humaniste Yehudi Menuhin se demandait publiquement quelle serait la place de la culture dans l'Union européenne.
GermanZunächst ist es meine traurige Pflicht, Sie über das Ableben von Herrn Antoni Gutiérrez Díaz zu informieren, der über viele Jahre, von 1987 bis 1999, Mitglied des Europäischen Parlaments war.
En premier lieu, j’ ai le triste devoir de vous faire part du décès de M.  Antoni Gutiérrez Díaz, qui a été membre du Parlement européen durant de nombreuses années, plus précisément de 1987 à 1999.