« ableiten » traduction en français

DE

« ableiten » en français

DE

ableiten [ableitend|abgeleitet] {verbe transitif}

volume_up
Man könnte daraus ableiten, daß die Mitgliedstaaten Umweltvorschriften inzwischen ernster nehmen.
On pourrait en déduire que les États membres prennent davantage au sérieux les prescriptions environnementales.
Die verurteilte Person kann aus dem Vertrag kein Recht auf eine Verbüssung der Strafe im Heimatland ableiten.
La personne condamnée ne peut déduire du traité aucun droit à purger sa peine dans son pays d’origine.
Sind die Ergebnisse so gut, daß man daraus das Erfordernis einer systematischen Fortführung des Experiments ableiten darf?
Les résultats sont -ils si bons que l'on doive en déduire la nécessité de systématiser l'expérience?
Gegenwärtig möchte Spanien die Hälfte des Ebro-Wassers ableiten, um den Fremdenverkehr in Südspanien zu fördern.
Aujourd'hui, l'Espagne veut détourner la moitié du débit de l'Èbre pour développer le tourisme dans le Sud du pays.
Beide Gruppen von Änderungsanträgen glaubt man zumindest teilweise aus der Notwendigkeit ableiten zu können, dass die EU-Erzeuger vor Einfuhren geschützt werden müssen.
On croit pouvoir détourner - en partie, du moins - ces deux groupes d'amendements de la nécessité de protéger les producteurs de l'UE contre les importations.
Ich möchte es trotzdem betonen: Diese Richtlinie bietet keine wie immer geartete gesetzliche Basis, um gegen den Willen eines Mitgliedstaates Wasser aus dessen Gebiet abzuleiten.
Je tiens néanmoins à le souligner: cette directive n'accorde pas la moindre base juridique pour détourner de l'eau du territoire d'un État membre contre sa propre volonté.
ableiten (aussi: abstammen)

Exemples d'usage pour « ableiten » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanUnd seien Sie gewiss, dass wir noch viel mehr Informationen daraus ableiten könnten.
Soyez également persuadés que nous pourrions en retirer beaucoup plus d'informations.
GermanAuch hieraus dürften sich Vorteile für Sparer und Investoren ableiten.
Cela devrait également être bénéfique pour les épargnants et les investisseurs.
GermanMan muss Verallgemeinerungen ableiten, damit man neue Sätze produzieren und verstehen kann.
Vous devez synthétiser de façon à créer et à comprendre de nouvelles phrases.
GermanAber wie gesagt, daraus lassen sich nicht im Sinne eines Präzedenzfalls Dauerrechte ableiten.
Mais comme je l'ai dit, aucun droit durable ne doit découler de ce précédent.
GermanIch glaube, daraus kann man nicht ableiten, daß die Mittel schlecht verwaltet werden.
Je crois que ces chiffres ne nous permettent pas de dire que les ressources ont été mal gérées.
GermanUnd vor allem ist auch der Impuls der Liberalisierung, den man daraus ableiten will, nicht richtig.
Et surtout, l'élan en faveur de la libéralisation qui en découle n'est pas correct.
GermanELA: Hiermit kann man ziemlich abstrakte Konzepte ableiten.
ELA : Vous pouvez obtenir des concepts assez abstrait avec ce genre de chose.
GermanAus dem Gesagten lässt sich ableiten, wie groß die Herausforderungen sind, die vor uns stehen.
Ce qui précède montre bien, Mesdames et Messieurs, l'ampleur des défis qui se posent à nous.
GermanAus diesen zwei Seiten der Münze lässt sich eine Symbolik ableiten.
Ces dernières années, je me suis donc très souvent occupé d’argent.
GermanHier liegt derselbe Tenor zugrunde, nämlich die Vorstellung, dass sich Rechte aus Worten ableiten.
Ce rapport reprend le même refrain, à savoir la notion que les droits dérivent des mots.
GermanDaraus sollten wir die Entschlossenheit ableiten, zu kontrollieren, was wir importieren.
Il faut avoir la volonté de contrôler ce que nous importons.
GermanSo viele Fragen, aus denen sich politische Gewissheiten ableiten lassen, ja aus denen man Lehren ziehen kann.
Autant de questions qui amènent à des certitudes politiques, sinon à des leçons.
GermanAus Ihren Ausführungen zu Herrn Solana lässt sich ebenfalls eine sehr wichtige Vision ableiten.
Vos remarques à propos de M. Solana abordent un point important.
GermanAber aus diesem Bericht müssen wir alle einige Erfahrungen ableiten.
GermanUnser Image sollte sich daraus ableiten, dass wir für Demokratie eintreten.
GermanDer Alkoholverkauf in der Schweiz unterliegt Einschränkungen, die sich aus dem Jugendschutz ableiten.
La vente d’alcool est soumise en Suisse à des restrictions basées sur la protection de la jeunesse.
GermanIn der Schweiz untersteht der Alkoholverkauf Einschränkungen, die sich aus dem Jugendschutz ableiten.
La vente d'alcool est soumise en Suisse à des restrictions basées sur la protection de la jeunesse.
GermanMan könnte daraus ableiten, daß die Mitgliedstaaten Umweltvorschriften inzwischen ernster nehmen.
On pourrait en déduire que les États membres prennent davantage au sérieux les prescriptions environnementales.
GermanIn Europa haben wir ebenfalls offene politische Konflikte, die sich aus kulturellen Verschiedenheiten ableiten.
En Europe aussi, il nous reste des conflits politiques, qui proviennent des diversités culturelles.
GermanDie verurteilte Person kann aus dem Vertrag kein Recht auf eine Verbüssung der Strafe im Heimatland ableiten.
La personne condamnée ne peut déduire du traité aucun droit à purger sa peine dans son pays d’origine.