DE

Abnehmer {masculin pluriel}

volume_up
Abnehmer (aussi: Besteller)
Damit das angepasste Produktsortiment gezielt Abnehmer findet, bedarf es einer transparenten und effektiven Informationsvermittlung.
Or, des informations transparentes et correctes sont nécessaires pour que les produits trouvent leurs acheteurs.
Dagegen sind natürlich die Zulieferer und die Abnehmer, so daß auch hier der Zwang zur Marktwirtschaft entsteht.
Naturellement, les fournisseurs et les acheteurs s'y opposent, ce qui augmente également la contrainte de tendre à l'économie de marché.
Hunderttausende Rinder drängen sich seit Monaten in Europas Ställen, die Bauern finden keine Abnehmer für ihre alten Kühe.
Des centaines de milliers de bovins s'accumulent depuis des mois dans les étables d'Europe, les éleveurs ne trouvent pas d'acheteurs pour leurs vaches âgées.

Exemples d'usage pour « Abnehmer » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir wollen Versorgungssicherheit, und Russland will einen zuverlässigen Abnehmer.
Nous voulons la sécurité d’ approvisionnement et la Russie veut un client fiable.
GermanRund ein Zehntel der globalen Produktion an Kakaobohnen würde keine Abnehmer mehr finden.
Environ un dixième de la production mondiale de fèves de cacao ne trouverait plus d'acquéreur.
GermanEs sei dazu gesagt, daß die Niederländer nicht nur Erzeuger, sondern auch bedeutende Abnehmer von Blumen sind.
Il faut dire qu'il y a des producteurs, mais aussi de forts consommateurs de fleurs.
GermanDer Abnehmer kann weder bei der ESTV noch bei der EZV eine Rückerstattung der schweizerischen MWST beantragen.
L’acquéreur ne peut demander le remboursement de la TVA suisse ni à l’AFC ni à l’AFD.
GermanIch kann nur etwas verkaufen, wenn ich einen Abnehmer habe.
GermanEuropa ist einer der größten Abnehmer im Pelzhandel, etwa 70 % dieser Waren werden in der Europäischen Union abgesetzt.
L'Europe compte parmi les plus grands consommateurs de fourrures, absorbant environ 70 % de la production.
GermanWer also ganz genau erfahren will, was der Konkurrent seinem Abnehmer anbietet, kann das schon längst erfragen.
Donc, ceux qui veulent connaître avec précision ce que le concurrent offre à son client peuvent l'apprendre depuis longtemps.
GermanVielmehr hätten diese selber für entsprechende Sicherheiten hinsichtlich der Solvenz ihrer Abnehmer zu sorgen.
Au contraire, ces dernières doivent se soucier elles-mêmes des sûretés appropriées en matière de solvabilité de leurs clients.
GermanDamit das angepasste Produktsortiment gezielt Abnehmer findet, bedarf es einer transparenten und effektiven Informationsvermittlung.
Or, des informations transparentes et correctes sont nécessaires pour que les produits trouvent leurs acheteurs.
GermanAußerdem muß die Europäische Union die regelmäßige Versorgung ihrer Abnehmer in den traditionellen Drittländern sichern.
Par ailleurs, l'Union européenne se doit d'assurer l'approvisionnement régulier de ses clients des pays tiers traditionnels.
GermanBei der Gasversorgung sind die entsprechenden Daten für gewerbliche Stromkunden der 01.01.2004 und für sämtliche Abnehmer der Januar 2005.
Pour le gaz: pour les non-résidentiels 01/ 01/ 2004 et pour l'ensemble des consommateurs début janvier 2005.
GermanDagegen sind natürlich die Zulieferer und die Abnehmer, so daß auch hier der Zwang zur Marktwirtschaft entsteht.
Naturellement, les fournisseurs et les acheteurs s'y opposent, ce qui augmente également la contrainte de tendre à l'économie de marché.
GermanHunderttausende Rinder drängen sich seit Monaten in Europas Ställen, die Bauern finden keine Abnehmer für ihre alten Kühe.
Des centaines de milliers de bovins s'accumulent depuis des mois dans les étables d'Europe, les éleveurs ne trouvent pas d'acheteurs pour leurs vaches âgées.
GermanAuf jeden Fall fordern die EU-Abnehmer dieser Stärke Anreize, um auch in Zukunft die Verwendung von EU-Stärke sicherzustellen.
En tout cas, les utilisateurs européens de cet amidon insistent sur la nécessité d'un encouragement afin qu'à l'avenir l'utilisation de l'amidon UE soit garantie.
GermanIn diesem Bericht soll auch das Verhältnis zwischen der Haftung der Schiffseigner und den Beiträgen der Abnehmer von Rohöl geprüft werden.
Ce rapport doit également examiner la relation entre la responsabilité des propriétaires du navire et les contributions des destinataires du pétrole brut.
GermanEs gibt weltweit, außer den USA, keinen großen Abnehmer bzw. Produzenten von Milch und Milcherzeugnissen, der die Verwendung des Hormons zugelassen hat.
À l'exception des États-Unis, aucun grand acheteur ou producteur mondial de lait et de produits laitiers n'autorise l'utilisation d'hormones.
GermanIst es wirklich so, daß die organisierte Kriminalität, daß Terroristen die Hauptinteressenten und Abnehmer sind, die sich diese nuklearen Substanzen beschaffen?
Est -il vrai que la criminalité organisée et les terroristes soient les principaux clients et acquéreurs de ces substances nucléaires?
GermanDer Abnehmer muss bei der Ausreise über eine besetzte schweizerische Zollstelle die Gegenstände und das ausgefertigte Ausfuhrdokument unaufgefordert vorweisen.
Lors de la sortie du territoire par un bureau de douane occupé, l’acquéreur doit présenter spontanément les biens et le document d’exportation.
GermanIn meinem Lande stelle ich beispielsweise fest, dass trotz tragisch niedriger Preise, die die Produktionskosten nicht mehr decken, die Halter keine Abnehmer mehr für ihre Tiere finden.
Ce que je constate dans mon pays, par exemple, c'est que même à des prix tragiquement bas, qui ne couvrent plus les coûts de production, les éleveurs ne trouvent plus preneurs pour leurs bêtes.