« abrechnen » traduction en français

DE

« abrechnen » en français

FR
DE

abrechnen [abrechnend|abgerechnet] {verbe transitif}

volume_up
Somit wird es bei den bevorstehenden Wahlen nicht darum gehen, dass abgerechnet, sondern dass ein Mandat erteilt wird.
En ce sens, ces élections ne viseraient pas à régler des comptes, mais bien à donner un mandat.
Einige der Vorgänge aus der letzten Legislaturperiode sind heute noch nicht abgerechnet.
Certaines opérations de la dernière législature ne sont aujourd'hui pas encore réglées.

Exemples d'usage pour « abrechnen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanAutomatisierte VEKA-Abfrage für reibungsloses elektronisches Abrechnen
Consultation carte d'assuré automatique pour un décompte électronique sans faille
GermanJa, Ihm gehört das Urteil, und Er ist der Schnellste derer, die abrechnen.
C'est à Lui qu'appartient le jugement et Il est le plus prompt des juges.
Germanfehlerfreie Rechnungen werden wir über den Jahreswechsel abrechnen
toute facture réalisée sans erreur sera établie entre Noël et Nouvel An
GermanWer mit Pauschalsteuersätzen abrechnen will, muss dies der ESTV schriftlich mitteilen.
Quiconque désire établir ses décomptes au moyen des taux forfaitaires doit s'annoncer par écrit à l'AFC.
GermanWer mit Saldosteuersätzen abrechnen will, muss dies der ESTV schriftlich mitteilen.
Quiconque désire établir ses décomptes au moyen des taux de la dette fiscale nette doit s'annoncer par écrit à l'AFC.
GermanWenn aber jemand die Zeichen Gottes verleugnet - siehe, Gott ist schnell im Abrechnen.
GermanGott ist schnell im Abrechnen.
GermanGott ist schnell im Abrechnen.
GermanGott ist schnell im Abrechnen.
GermanGott ist schnell im Abrechnen.
GermanAuch Unternehmen, die Leistungen derzeit mit zwei oder sogar drei Steuersätzen abrechnen müssen, profitieren vom Einheitssatz.
Il simplifie aussi le décompte des entreprises qui fournissent des prestations soumises à deux, voire à trois taux d'imposition.
GermanBis zum Jahresende sollten die Beitrittskandidaten ja auch mit Korruption und Kriminalität abrechnen.
Il faudrait que les pays candidats dressent un état des lieux d'ici la fin de l'année en ce qui concerne la corruption et la criminalité qui règnent chez eux.
GermanStellen Sie sich vor, Sie können in jedem einzelnen Fall entscheiden, ob Sie nach dem Prinzip Tiers garant oder Tiers payant abrechnen möchten.
Imaginez-vous que vous puissiez décider pour chaque cas de facturer selon le principe du Tiers garant ou du Tiers payant.
German109 VO 574/72 vereinbaren, dass diese die Beiträge selbst abrechnen.
Il peut toutefois convenir avec les employés concernés, en vertu l'art. 109 du Règlement (CEE) no 574/72, que ce sont ces derniers qui sont redevables du paiement des cotisations.
GermanMöchte ein KMU mittels der Saldosteuersatzmethode abrechnen, hat es dies bei der Eidg.
Si une PME souhaite également être assujettie sur la base de cette méthode, elle doit soumettre une demande à l'Administration fédérale des contributions.
GermanDesweitern werden die Umsatzgrenze und die Steuerschuldgrenze für Steuerpflichtige angepasst, die nach Saldosteuersätzen abrechnen.
- Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD), RS 235.1, modification du 4 juin 2010, en vigueur dès le 1er février 2011 (RO 2010)
GermanMit Saldosteuersätzen abrechnen können grundsätzlich diejenigen steuerpflichtigen Personen, welche beide nachfolgenden Bedingungen erfüllen:
Les assujettis qui remplissent les deux conditions suivantes peuvent en principe établir leurs décomptes au moyen des taux de la dette fiscale nette:
GermanGrundsätzlich müsste sich der Schweizer Arbeitgeber von der ausländischen Sozialversicherung als Arbeitgeber erfassen lassen und nach ausländischem Recht Beiträge abrechnen.
Vous devez déduire du salaire les cotisations du salarié, qui seront versées avec vos cotisations d'employeur à la caisse de compensation.
GermanKleinimporteure, die jährlich weniger als 50 neu zugelassene Fahrzeuge importieren, müssen jedes Fahrzeug vor der Inverkehrsetzung einzeln abrechnen.
Les petits importateurs, qui importent moins de 50 voitures de tourisme nouvellement immatriculées par an, doivent décompter chaque véhicule individuellement, avant la mise en circulation.
GermanDas finde ich unehrlich, das kann man den Bürgern und Bürgerinnen nicht erklären, die selbstverständlich für ihre Dienstreisen auch nur die tatsächlichen Kosten abrechnen können.
Je considère cette procédure malhonnête, et nous ne pouvons l'expliquer aux citoyens, qui pour leur part, ne peuvent, bien sûr, réclamer que les frais réels de leurs déplacements professionnels.

Synonymes allemands de « abrechnen »

abrechnen