« Abschaffung » traduction en français

DE

« Abschaffung » en français

DE

Abschaffung {féminin}

volume_up
Abschaffung (aussi: Wegfall, Fortfall)
Die Abschaffung dieser äußerst gefährlichen Treibhausgase könnte viel schneller erfolgen.
L’ abolition de ces gaz à effet de serre très dangereux pourrait aller plus vite.
Er beginnt im Leben wirklich gemeinsame, die Abschaffung der Klasse Unterschied.
Il commence réellement dans la vie commune, l'abolition de la différence de classes.
Befürchtet wurde auch eine tranchenweise Abschaffung der Umsatzabgabe.
Ils craignent également une abolition progressive du droit de timbre de négociation.
Unter Überprüfung verstehen wir „ Verbesserung“ und nicht „ Abschaffung“.
Par révision, nous entendons« amélioration» pas« abrogation».
Dies käme einer Anerkennung des Gesetzes gleich und würde den Druck in Richtung auf seine Abschaffung verringern.
Elle revient à reconnaître la loi et à relâcher précisément la pression visant son abrogation.
Diese Gesetze schützten die Grundrechte der Gewerkschaften und ihre Abschaffung stellt eine besorgniserregende Entwicklung dar.
Ces lois protégeaient les droits syndicaux de base; aussi, leur abrogation constitue -t-elle un fait inquiétant.

Exemples d'usage pour « Abschaffung » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanEinzelne Massnahmen zur Abschaffung wurden jedoch bereits in die Wege geleitet.
Certaines mesures en vue de supprimer le droit d'émission ont déjà été lancées.
GermanSie streben langfristig sogar die völlige Abschaffung des Ökopunktesystems an.
À terme, ils veulent même supprimer totalement la distribution via des écopoints.
GermanEr beginnt im Leben wirklich gemeinsame, die Abschaffung der Klasse Unterschied.
Il commence réellement dans la vie commune, l'abolition de la différence de classes.
GermanWir befürworten eine völlige Abschaffung der Erzeugerbeihilfen bis zum Jahr 2006.
Nous désirons que la production subventionnée soit totalement supprimée d'ici 2006.
GermanDie Abschaffung der Todesstrafe ist ein gemeinsames Anliegen der Europäischen Union.
La suppression de la peine capitale est un objectif commun de l'Union européenne.
GermanDas ist eine direkte Folge des Beschlusses zur Abschaffung des Tax-Free-Verkaufs.
C'est là un effet direct de la décision de supprimer les ventes hors taxes.
Germandem über den Schutz der kulturellen Identität und die Abschaffung der Todesstrafe;
concernant la protection de l'identité culturelle et l'abolition de la peine de mort;
GermanIn Punkt 20 geht es um die Abschaffung der Ausfuhrerstattungen für lebende Tiere.
Le point 20 prévoit la suppression des aides à l'exportation pour les animaux vivants.
GermanSie wissen, daß der Prozeß der Abschaffung ihrer Rechte immer weitergeht.
Il savent que le processus de remise en cause de leurs droits n'a pas de bornes.
GermanDas zweite, was Sie fordern, ist die sofortige Abschaffung der Visumspflicht.
Votre deuxième exigence consiste en la suppression immédiate de l'obligation de visa.
GermanViele von uns sind nicht für die grundsätzliche Abschaffung der Todesstrafe.
Nous sommes nombreux à ne pas soutenir de l'abolition du principe de la peine de mort.
GermanDie Abschaffung dieser äußerst gefährlichen Treibhausgase könnte viel schneller erfolgen.
L’ abolition de ces gaz à effet de serre très dangereux pourrait aller plus vite.
GermanDas Europäische Parlament wünscht die endgültige Abschaffung der Verbrauchsbeihilfen.
Le Parlement européen souhaite la suppression définitive de l'aide à la consommation.
GermanDiese Debatte endete mit der Abschaffung der Vereinbarung über die Buchpreisbindung.
Ce débat s'est terminé sur l'abolition de l'accord sur le prix des livres.
GermanJa, es gibt eine positive Tendenz für die Abschaffung der Todesstrafe.
Il est vrai qu'il existe une tendance en faveur de l'abolition de la peine de mort.
GermanEin weiteres Thema ist die Abschaffung oder Einschränkung der Todesstrafe.
Le second sujet est l'abolition ou la restriction de l'application de la peine de mort.
GermanEs gibt keine teilweise Abschaffung der Todesstrafe aus demokratischen Gesichtspunkten.
Il n'est pas possible de ne l'abolir que partiellement d'un point de vue démocratique.
GermanErstens, wie Herr Straw selbst ausführte: „ Abschaffung der Ausfuhrbeihilfen“.
Premièrement, comme l’ a dit M.  Straw lui-même,« abolir les subventions à l’ exportation».
GermanDie Beschäftigungslage ist wichtiger als die Abschaffung des zollfreien Verkaufs.
L'emploi est plus important que la suppression des ventes hors taxe.
GermanDie Abschaffung der Duty-Free-Verkäufe, Herr Stenmarck, hat damit überhaupt nichts zu tun.
La suppression du commerce hors taxe n'a rien à voir avec cela, Monsieur Stenmarck.

Synonymes allemands de « Abschaffung »

Abschaffung