DE

Abschluss {masculin}

volume_up
1. "Ende", Finance
Das Budgetkapitel bildet ja den krönenden Abschluss der Beitrittsverhandlungen.
Le chapitre du budget clôture en beauté les négociations d'adhésion.
   Der Rechnungshof erstellt nach Abschluss eines jeden Haushaltsjahrs einen Jahresbericht.
    La Cour des comptes établit un rapport annuel après la clôture de chaque exercice.
Falls nötig, kann der Unternehmer für den Abschluss jedoch ein anderes Datum wählen.
Toutefois, l'entrepreneur peut si nécessaire choisir une date de clôture différente.
2. Droit
Abschluss
volume_up
conclusion {f} (d'un contrat)
Ein zügiger Abschluss in erster Lesung ist daher überaus erstrebenswert.
Aussi, une conclusion rapide en première lecture est -elle éminemment souhaitable.
Zum Abschluss dieser Aussprache habe ich vier Entschließungsanträge erhalten.
En conclusion de ce débat, j'ai reçu quatre propositions de résolution.
Ist ein erfolgreicher Abschluss der Doha-Runde überhaupt noch möglich?
Une conclusion avec succès du Cycle de Doha est-elle somme toute encore possible ?
3. autre
Wir freuen uns nun auf den Abschluss dieses Prozesses durch die Ratifizierung in den Parlamenten der Mitgliedstaaten.
À présent, nous attendons avec impatience le parachèvement du processus de ratification par les parlements des États membres.

Exemples d'usage pour « Abschluss » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDieser Absatz findet ebenfalls Anwendung auf den konsolidierten Abschluss der Bank.
Le présent paragraphe s' applique également aux comptes consolidés de la Banque.
GermanHerr Präsident, zum Abschluß dieser Aussprache möchte ich drei Punkte hervorheben.
Monsieur le Président, je voudrais, au terme de ce débat, souligner trois points.
GermanBeide Seiten zeigten sich zuversichtlich, dass ein baldiger Abschluss möglich sei.
Ils se sont tous deux montrés confiants qu’un accord pourrait être bientôt conclu.
GermanDrittens, die Arbeit des Konvents zur Zukunft Europas zum Abschluss zu bringen.
Troisièmement, achever les travaux de la Convention sur l'avenir de l'Europe.
GermanZum Abschluß möchte ich auf die strukturellen Aspekte des Fischereiwesens eingehen.
Et je voudrais conclure en faisant référence aux aspects structurels de la pêche.
GermanDie Prüfung der SIS-Experten bildet den Abschluss der Evaluationsbesuche vor Ort.
Les vérifications des spécialistes du SIS marquent la fin des visites d’évaluation.
GermanKrönender Abschluß Ihrer Präsidentschaft ist zweifellos der Vertrag von Amsterdam.
La grande réalisation de votre présidence est sans conteste le traité d'Amsterdam.
GermanDie Parteien zeigen kein besonders großes Interesse am Abschluß von Vereinbarungen.
Les partenaires ne sont pas particulièrement empressés de conclure des accords.
GermanDas Ding unten, welches gar keinen Effekt beschreibt, ist der Master Abschluss.
Ce graphique montre quatre facteurs et leur influence sur la qualité d'enseignement.
GermanVielleicht fühlen wir, dass viele unserer Beziehungen nicht zum Abschluss kamen.
Nous sentons peut-être que nombre de nos relations n'ont pas été terminées.
GermanWir hatten große Mühe, diese Richtlinie zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen.
Nous avons éprouvé les plus grandes peines à mener cette directive à bon terme.
GermanDer Ausschuß befaßt sich drittens mit dem Abschluß der Rechnungslegung für 1996.
Troisièmement, elle examine la question de la clôture des comptes financiers de 1996.
GermanDer Wiederaufbau wird unsere erstrangige Priorität nach Abschluß des Vertrags sein.
La reconstruction sera notre première priorité une fois que l'accord aura eu lieu.
GermanWir streben zwar einen erfolgreichen Abschluss an, es gibt aber keine Garantien.
La réussite du processus est notre objectif mais il n’ y a aucune garantie.
GermanEs sollten eindeutige Termine für den Abschluss der Verhandlungen festgelegt werden.
Un calendrier clair fixant l'échéance de la fin des négociations doit être établi.
GermanDas war ein sehr befriedigender Abschluss einer sehr befriedigenden Aussprache.
Ceci conclut de manière très constructive un débat qui l'a été tout autant.
GermanWir müssen nach dem Abschluss der Regierungskonferenz einen neuen Anlauf nehmen.
Nous devons prendre un nouvel élan après la fin de la Conférence intergouvernementale.
GermanOktober ist wirklich der Zieltermin für den Abschluß der Verhandlungen.
Le 15 octobre est en effet la date d'échéance pour conclure la négociation.
GermanEs stellt sich natürlich die Frage, ob ein Abschluß bis März zu schaffen ist.
La question qui se pose est évidemment de savoir, peut -on conclure dès mars?
GermanAber es hat den Druck auf uns erhöht, beim GAV zu einem Abschluss zu kommen.
Mais cela a intensifié la pression pour que nous parvenions à un accord sur la CCT.