« abschotten » traduction en français

DE

« abschotten » en français

FR
DE

abschotten {verbe transitif}

volume_up
1. "jn. gegen etw."
abschotten
volume_up
isoler {v.t.} (qn. de qc.)
Die aktuellen Probleme Europas können nicht dadurch gelöst werden, dass wir uns von der übrigen Welt abschotten.
Nous ne résoudrons pas les problèmes auxquels l’ Union européenne est confrontée en nous isolant du monde.
Die EU darf sich nicht nur abschotten und sich ausschließlich auf ihre Verfassung konzentrieren, wie uns vor einigen Tagen Präsident Barroso erklärt hat.
L’ Union européenne ne doit pas s’ isoler et se concentrer uniquement sur la Constitution, comme le président Barroso nous l’ a expliqué, il y a quelques jours.

Exemples d'usage pour « abschotten » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanZuwanderung ist keine Bedrohung, gegen die wir uns rüsten oder abschotten müssen.
L'immigration n'est pas une menace contre laquelle nous devons nous défendre ou nous cloisonner.
GermanWir müssen den Markt wieder abschotten, fordert vor allem die linke Seite im Parlament.
Les députés de l’ aile gauche de cette Assemblée, en particulier, exigent que l’ accès au marché soit à nouveau verrouillé.
GermanDie aktuellen Probleme Europas können nicht dadurch gelöst werden, dass wir uns von der übrigen Welt abschotten.
Nous ne résoudrons pas les problèmes auxquels l’ Union européenne est confrontée en nous isolant du monde.
GermanAuch können wir uns nicht völlig von den Problemen abschotten, denen Nachbarländer wie Tunesien gegenüberstehen.
Et puis, nous ne pouvons pas nous couper totalement des problèmes que subissent nos voisins comme la Tunisie.
GermanWie gestern abend gesagt wurde, darf sich Europa nicht gegen die Flüchtlinge abschotten, sondern muß den notleidenden Völkern weiter offenstehen.
Comme il a été dit, hier soir, l'Europe ne doit pas se fermer aux réfugiés mais rester ouverte aux populations en détresse.
GermanWir können uns nicht gegen diesen Kontinent abschotten und unsere Türen und Augen vor seinen sozialen und wirtschaftlichen Problemen verschließen.
Nous ne pouvons nous abriter d’ elle derrière des clôtures, fermer nos portes et nos yeux sur ses problèmes sociaux et économiques.
GermanVon daher wäre es völlig absurd, uns hinter nationalen, europäischen oder sonstigen willkürlichen Grenzen abschotten zu wollen.
C'est pour cette raison qu'il est absolument insensé de nous retrancher derrière des frontières nationales, européennes ou d'autres barrières arbitraires.
GermanUnsere Bürgerinnen und Bürger sind sich dessen gegenwärtig noch nicht bewusst; sie sind nach wie vor der Auffassung, sich von der Außenwelt abschotten zu können.
Nos citoyens n’ en ont pas encore conscience aujourd’ hui; ils croient toujours qu’ ils réussiront en se refermant sur eux-mêmes.
GermanIst das nicht auch deshalb so, frage ich auch die Ratspräsidentschaft, weil wir den europäischen Markt weiterhin gegen Südafrika abschotten?
Et de poser cette question à la présidence du Conseil: cette situation ne vient -elle pas du fait que nous nous obstinons à leur fermer le marché européen?
GermanWird dieses beharrliche Abschotten dazu beitragen, unser Bild in der Region zu verbessern, oder wird es die uns feindlichen Kräfte stärken?
Cette volonté acharnée d'enfermement contribuera -t-elle à grandir notre image dans la région, ou y renforcera-telle les forces qui nous sont le plus hostiles?
GermanDie EU darf sich nicht nur abschotten und sich ausschließlich auf ihre Verfassung konzentrieren, wie uns vor einigen Tagen Präsident Barroso erklärt hat.
L’ Union européenne ne doit pas s’ isoler et se concentrer uniquement sur la Constitution, comme le président Barroso nous l’ a expliqué, il y a quelques jours.
GermanEben das haben wir in der europäischen Wirtschaft stets angestrebt, und deshalb ist das weitere Abschotten der Arbeitsmärkte völlig unverständlich.
Étant donné que c’ est cela que nous avons toujours recherché dans l’ économie européenne, il est absolument insensé de continuer de restreindre l’ accès à nos marchés du travail.
GermanIch denke nicht, dass die Ergebnisse der beiden Referenden oder des Europäischen Rates bedeuten, dass wir die Europäische Union abschotten und den Wettbewerb beenden sollten.
Je ne pense pas que les résultats des deux référendums ou du Conseil européen signifient que nous devons fermer les frontières de l’ Europe et mettre un terme à la compétitivité.
GermanIch bin aber ganz auf Seiten der Kommission, wenn es darum geht, dass Selbstregulierungen den Markt nicht abschotten und den Verbrauchern keine Nachteile bringen sollen.
Je suis néanmoins parfaitement d’ accord avec la Commission pour dire que l’ autorégulation ne peut servir de bouclier vis-à-vis du marché et ne doit pas désavantager les consommateurs.
GermanDas ist ein dringendes Erfordernis, dessen sich einige Mitgliedstaaten bewusst werden sollten, die ihre Arbeitsmärkte noch immer gegenüber Arbeitnehmern aus den neuen EU-Mitgliedstaaten abschotten.
Cette urgente nécessité doit être reconnue par ces États membres qui entravent toujours l’ arrivée des travailleurs venus des pays ayant adhéré dernièrement à l’ UE.

Synonymes allemands de « abschotten »

abschotten