DE

Abschwung {masculin}

volume_up
1. Économie
2. autre

Exemples d'usage pour « Abschwung » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWie Sie wissen, vollzieht sich derzeit weltweit ein konjunktureller Abschwung.
Comme vous le savez, le monde connaît actuellement une récession économique.
GermanDie Wirtschaftskrise führte zu einem starken Abschwung des Gütertransportgeschäfts.
La crise économique a entraîné une forte baisse des opérations du trafic marchandises.
GermanBeim konjunktiven Abschwung werden an sich die Potentiale, die wir haben, unterschätzt.
Primo, lors d'un affaiblissement de la conjoncture, nos potentiels sont sous-estimés.
German" Heftiger Abschwung ", " spürbare Verlangsamung ": auch die Wörter haben sich geändert.
« Décélération violente»,» ralentissement manifeste»: on voit que les mots ne sont plus les mêmes.
GermanDie automatischen Stabilisatoren werden einen stärkeren Effekt haben, wenn der Abschwung ausgeprägter ist als vorhergesehen.
Les stabilisateurs automatiques auront davantage d'effets si le ralentissement est plus important que prévu.
GermanNach dem Aufschwung kommt der Abschwung.
GermanDie Schwierigkeiten, die dieser Sektor hat, sind teilweise auf den allgemeinen konjunkturellen Abschwung der letzten Jahre zurückzuführen.
Les difficultés du secteur s’ expliquent en partie par le ralentissement économique général de ces quelques dernières années.
GermanWas die konjunkturelle Entwicklung angeht, so habe ich den Eindruck, daß der Abschwung hinter uns liegt und neues Wachstum eingesetzt hat.
Pour ce qui concerne la conjoncture, enfin, j'ai le sentiment que le ralentissement est derrière nous et que la croissance redémarre.
GermanSie blieb deshalb nicht verschont von den starken internationalen Finanzmarkturbulenzen und dem weltweiten wirtschaftlichen Abschwung.
Elle ne pourra dès lors pas échapper aux fortes turbulences financières internationales ni à la récession économique qui touche le monde entier.
GermanWenn wir diese Zeit gut nutzen, wird uns der unvermeidliche Abschwung nicht wieder die Probleme bescheren, die wir in der Vergangenheit hatten.
Si nous mettons ce temps à profit, l’ inévitable courbe descendante ne nous vaudra plus cette fois les problèmes que nous avons connus précédemment.
GermanUnd schließlich belegen die Analysten, dass der derzeitige wirtschaftliche Abschwung ohne die Währungsunion möglicherweise noch stärker ausgefallen wäre.
Enfin, les analystes montrent que le ralentissement économique que nous connaissons aurait pu être plus important sans l'existence de l'Union monétaire.
GermanSie muss uns aber auch die notwendige Flexibilität geben, damit wir sehen, dass Europa tatsächlich will, dass der wirtschaftliche Abschwung nicht noch weiter verstärkt wird.
Cette politique doit toutefois nous donner la flexibilité nécessaire pour que nous voyions que l'Europe veut réellement éviter une accentuation de la récession économique.
GermanDas Sozialmodell ist in Europa nicht gelungen, und neben niedrigem Wachstum und unflexiblen Arbeitsmärkten sind die Millionen von Arbeitslosen kennzeichnend für den wirtschaftlichen Abschwung.
Le modèle social a échoué en Europe et les millions de chômeurs, la faiblesse de la croissance et les marchés de l’ emploi rigides personnifient le déclin économique.
GermanEine Senkung der Investitionsquoten bei konjunkturellem Abschwung, obwohl es keine signifikante Inflation gibt, wirkt prozyklisch und entbehrt jeglicher wirtschaftspolitischer Vernunft.
Une baisse des investissements en période de déclin conjoncturel, même en l'absence d'inflation significative, agit de manière procyclique et défie toute logique de politique économique.
GermanMan kann sich fragen, ob der Abschwung so stark gewesen wäre, wenn es nicht ständig neue Enthüllungen über mangelnde interne Kontrollen und eine unzureichende externe Aufsicht gegeben hätte.
On peut se demander si le ralentissement aurait été si sévère si nous n'avions pas eu un chapelet de révélations à propos du manque de contrôles internes et de surveillance externe.
GermanIch glaube, man kann heute schon behaupten, dass der Abschwung im letzten Quartal des Jahres seinen Tiefpunkt erreicht hat und uns die Hauptindikatoren den Beginn einer Erholung anzeigen.
Je pense que l'on peut déjà affirmer aujourd'hui que le ralentissement a touché le fond au cours du dernier trimestre de l'année et que les principaux indicateurs nous signalent un début de reprise.
GermanSollten diese Risiken tatsächlich Realität werden, wie werden wir reagieren - so passiv wie in der Vergangenheit oder vielleicht besser vorbereitet als beim letzten Abschwung der Konjunktur?
Si un de ces risques devait se concrétiser de manière négative, quelle sera notre réponse - plus de laissez-faire ou nous serons -nous mieux préparés qu'au cours de la période de baisse précédente?

Synonymes allemands de « Abschwung »

Abschwung