« absehen » traduction en français

DE

« absehen » en français

FR
DE

absehen [absehend|abgesehen] {verbe transitif}

volume_up
Was natürlich nicht abgesehen werden konnte, war die Art des in der Presse berichteten Missbrauchs, auf die Herr Crowley Bezug nahm.
Ce qu’ elle ne visait absolument pas, c’ est le type d’ abus mis en lumière dans le commentaire de presse auquel M.  Crowley a fait allusion.
Aber in jener Nacht spielte sich Folgendes ab: Die IRA hatte es genau auf Robert McCartney abgesehen, und so wurde den Männern befohlen, ihn mit nach draußen zu nehmen und ihn dort umzubringen.
Mais voici l’ enchaînement des événements qui se sont produits ce soir -là: Robert McCartney était spécifiquement visé et des personnes ont reçu l’ ordre de le faire sortir et de le tuer.

Exemples d'usage pour « absehen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDeshalb möchte ich davon absehen, das im Bericht Gesagte im Detail wiederzugeben.
C'est pourquoi je m'abstiendrai de reproduire tout ce qui figure dans le rapport.
GermanWie man heute absehen kann, werden diese Wahlen weder frei noch fair sein.
Dans la perspective actuelle, ces élections ne seront ni libres, ni impartiales.
GermanSoweit ich und meine Dienststellen das heute absehen können, ist das nicht der Fall.
Pour autant que mes services et moi sachions aujourd'hui, ce n'est pas le cas.
German2 In leichten Fällen kann die Behörde von einer Strafverfolgung absehen.
2 Dans les cas de peu de gravité, l’autorité peut renoncer à la poursuite pénale.
GermanNur dann kann man das eine tun und kann von einem Moratorium absehen, so deren Meinung.
Le comité estime que c'est là le seul moyen d'y parvenir et d'éviter un moratoire.
GermanKeiner von uns kann absehen, wie die technologische Entwicklung verlaufen wird.
Aucun d'entre nous ne sait comment et dans quelle voie va se développer cette technologie.
GermanHerr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen.
Monsieur le Président, à cette heure avancée, je ne m'aventurerais à faire une déclaration.
GermanVon gesetzlichen Zugriffsregelungen sollte man meiner Meinung nach aber absehen.
Par contre, je pense que nous devrions renoncer à établir des règles légales en matière d'accès.
GermanKönnen Sie schon absehen, wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden?
Avez -vous une idée de l'évolution que pourront prendre ces débats au sein de la CIG?
GermanTrotzdem gibt es eine solche Komplementarität nicht, wenn wir von einigen Pilotprojekten absehen.
Or, une telle complémentarité n'existe pas au-delà de quelques projets pilotes.
GermanWir können schon jetzt Probleme in Bezug auf Rubrik 5 absehen.
Nous allons plus tard rencontrer des problèmes concernant la catégorie 5.
GermanDank dieser Regelung werden die Unternehmen davon absehen, auf das Beihilfe-Hopping zurückzugreifen.
Grâce à cette règle, les entreprises cesseront de pratiquer la pêche aux subventions.
GermanDeshalb meine Frage: Wie wird sich das in Zukunft entwickeln, wenn wir jetzt vom Fall Österreich absehen?
D'où ma question: quelle sera l'évolution future, compte tenu du cas de l'Autriche?
GermanHeute werde ich deshalb von einer ausführlichen Erläuterung absehen.
Je m'abstiendrai donc de commentaires détaillés aujourd'hui.
GermanWeitere Dutzende von Änderungsanträgen liegen uns vor, deren Folgen wir kaum absehen können.
Nous avons des dizaines d’ autres amendements à étudier et nous ne savons guère les effets qu’ ils auront.
GermanDeshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren.
Je voudrais donc m'abstenir de tout commentaire sur la situation que vient d'évoquer M. Berenguer.
GermanKönnen wir wirklich genau absehen, was geschieht, wenn wir Lebensmittel so einschneidend ändern?
Sommes -nous bien conscients des conséquences d'une modification aussi déterminante des denrées alimentaires?
GermanIch wünsche der Kommission den Mut, manchmal von Maßnahmen absehen zu können.
Je souhaite à la Commission de trouver le courage nécessaire afin de s’ abstenir de prendre des mesures de temps en temps.
GermanNatürlich läßt sich zur Zeit nur schwer absehen, in welchem Umfang solches Geld in Zukunft zum Einsatz kommen wird.
Il est clair qu'il est à l'heure actuelle difficile de cerner toutes ses applications futures.
GermanDies gilt vor allem, wenn wir darüber hinaus von den Subventionen für fossile Brennstoffe absehen.
C’ est d’ autant plus vrai si nous retirons en même temps de l’ équation les subventions aux combustibles fossiles.

Synonymes allemands de « absehen »

absehen