DE

absetzen [absetzend|abgesetzt] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « absetzen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWas die Volksvertretung eingesetzt hat, muß sie auch wieder absetzen können.
Ce que la représentation populaire a fait, elle a le pouvoir de le défaire.
GermanDas Parlament kann die Europäische Kommission durch ein Misstrauensvotum absetzen.
Le Parlement a le pouvoir de révoquer la Commission européenne par une motion de censure.
GermanAlle Mitgliedstaaten sollen ihre Waren innerhalb der EU frei absetzen können.
Tous les États membres doivent pouvoir librement écouler leurs marchandises au sein de l'UE.
GermanDie EU subventioniert das Absetzen von B-Zucker-Überschüssen auf Märkten in Drittstaaten.
L’ UE subventionne le dumping des excédents de sucre B sur les marchés des pays tiers.
GermanAber ich kann es einfach dort lassen, wo es ist, es aufnehmen und wieder absetzen.
Je pourrais le laisser tel qu'il est, le soulever et le reposer.
GermanMeeresspiegel werden steigen, Salzwasser wird sich in Brunnen und im Land absetzen.
Ils causeront un élèvement du niveau de la mer, des dépôts salins dans les puits et sur nos terres.
GermanSie können die Spalten durch Trennlinien voneinander absetzen.
Vous pouvez mettre les colonnes en évidence par des traits de séparation.
GermanDeshalb glaube ich auch, daß das Absetzen von öffentlichen Aufträgen zu Provokationen führen kann.
C'est pourquoi je pense que la suspension de commandes publiques peut être source de provocations.
German(Lachen) Die Kinder auf dem Weg ins Büro an der Schule absetzen.
(Rires) Conduire les enfants à l'école en allant au travail.
GermanEric stiehlt die Diamanten und will sich mit dem Diamantenvermögen mit Frau und Kind über Swakopmund absetzen.
Eric vole les diamants et veut s'enfuir avec femme et enfant en passant par Swakopmund.
GermanSie können wie Unternehmen bei den Steuern alles absetzen, was geschäftsmässig begründet ist.
Tout comme les entreprises, ils peuvent déduire de leurs impôts tout ce qui est justifié par l’usage commercial.
GermanAber sehen Sie, was um 10:06 passierte, nach dem Absetzen der Medikation gegen Herzanfall.
Mais regardez ce qui est arrivé à 10h06 quand on a arrêté les médicaments qui le prémunissaient d'une crise cardiaque.
GermanIch bedaure, dass wir diesen Bericht ebenfalls absetzen müssen.
GermanWenn wir unsere Erzeugnisse nicht absetzen können, werden noch mehr Frauen und Männer arbeitslos.
Si nos produits ne trouvent pas de débouchés, de plus en plus de femmes et d'hommes seront sans emploi au Pérou.
GermanAuch und vor allem für Motorradfahrer, die häufig selbst keinen Notruf mehr absetzen können, ist eCall überlebenswichtig.
eCall est aussi, et surtout, vital pour la vie des motocyclistes, souvent amenés à devoir appeler à l’ aide eux-mêmes.
GermanWeshalb beschäftigen Arbeitgeber Schwarzarbeiter, wenn sie ja die Lohnkosten steuerlich nicht absetzen können?
Pourquoi des employeurs engagent -ils des travailleurs au noir s'ils ne peuvent procéder à la déduction fiscale de leurs coûts salariaux?
GermanWarum sollte man das Bohnern der Böden steuerlich absetzen können, die Müllabfuhr hingegen nicht?
Car quel est le critère qui veut que l'on ait droit à des réductions fiscales pour l'encaustiquage de ses parquets, mais non pour l'enlèvement des ordures?
GermanDoch bevor sich Robert und Lena mit dem Geld absetzen können, decken sie die menschlichen und geschäftlichen Schweinereien der Eltern auf.
Mais avant que Robert et Lena ne puissent écouler l’argent, ils révèlent les ignominies humaines et commerciales des parents.
Germaneinen Notruf absetzen
GermanIch kann all diese Kacheln nehmen und am gelben Punkt fixieren, sie um 90 Grad drehen, sie alle absetzen – und sie fügen sich wieder perfekt ein.
Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place.