« abstecken » traduction en français

DE

« abstecken » en français

DE

abstecken [absteckend|abgesteckt] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « abstecken » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanAber ich will schon jetzt im Namen meiner Fraktion unsere Position abstecken.
Mais d'ores et déjà, au nom de mon groupe, je voudrais poser quelques jalons.
GermanDie vorliegende Mitteilung der Kommission trägt den Titel " Abstecken eines Aktionsrahmens ".
La présente communication de la Commission est intitulée« Élaborer un cadre d'action».
GermanWir erwarten, daß Sie sich hier bewähren, aber wir werden auch die Grenzen abstecken.
Nous attendons que vous fassiez vos preuves dans ce domaine, mais nous en mesurons les limites.
GermanWir können einen gemeinsamen Rahmen für europäische öffentliche Dienstleistungen abstecken.
Nous pouvons dégager un cadre commun pour un service public européen.
GermanWir sollten zunächst den Rahmen für die Vertiefung der transatlantischen Partnerschaft abstecken.
Tout d'abord, nous devrions poser les jalons d'un partenariat transatlantique plus vaste.
GermanWenn man keine Zahlen hat, kann man auch keine Politik abstecken.
GermanIch wünsche mir, dass wir in Stockholm den Kurs in Richtung auf weitere Fortschritte auf diesen Gebieten abstecken.
Je voudrais que nous soulignions à Stockholm la voie à suivre pour réaliser d'autres progrès dans ces domaines.
GermanDer Gipfel muss einen solchen Weg abstecken.
GermanVon den Staats- und Regierungschefs darf erwartet werden, dass sie die Konturen für die Zukunft Europas abstecken.
Nous sommes en droit d'attendre des chefs d'État et de gouvernements qu'ils tracent les grandes lignes de l'avenir de l'Europe.
GermanDie Regierungskonferenz sollte sie aufgreifen und einen eindeutigen Handlungsrahmen für die öffentlichen Dienste der Zukunft abstecken.
La conférence intergouvernementale doit s'en saisir pour tracer clairement le cadre d'action des services publics de l'avenir.
GermanFünftens und letztens müssen wir eine öffentliche Forschungsagenda erstellen, die wir nicht durch künstliche ethische Grenzen abstecken lassen dürfen.
Enfin, nous devons définir un agenda public de la recherche qui ne peut être borné par des limites éthiques artificielles.
GermanLassen Sie mich mit vier Worten beginnen, die den Rahmen für die kommende Woche abstecken, vier Worte, die dieses Jahrhundert definieren werden.
Permettez-moi de commencer par quatre mots qui fourniront le cadre pour cette semaine, quatre mots qui viennent définir ce siècle.
GermanDenn, nur wenn Sie sich Ihrer eigenen Sterblichkeit bewusst sind, werden Sie Ihre Prioritäten neu bewerten und Ihre Ziele im Leben neu abstecken.
Car être confronté à votre mortalité entraîne la réévaluation de vos priorités, de vos buts dans la vie, comme aucun autre événement.
GermanDoch wenn wir für die Verbraucher im allgemeinen wichtige Richtungen abstecken, kann auch die Unterstützung der Gemeinschaft genutzt werden.
Il est vrai que s'agissant d'orientations ayant de grandes implications pour les consommateurs sur un plan général, on peut aussi recourir à un soutien communautaire.
GermanEs kommt darauf an, dass wir noch in dieser Legislaturperiode, in der der Weg zur Erweiterung geebnet wurde, auch die politischen Ziele der erweiterten Union abstecken.
Il est important que la présente législature, qui a mené à bien l’ élargissement, contribue à tracer les grandes lignes politiques du projet de l’ Union élargie.
GermanIn diesem Jahr können die Gemeinschaft und Angola aber den künftigen Rahmen ihrer Fischereibeziehungen neu abstecken, wie dies von Seiten Angolas beantragt wurde.
Au cours de cette année, la Communauté et l'Angola peuvent toutefois redéfinir le futur cadre de leurs relations en matière de pêche, comme cela a été demandé par l'Angola.
GermanDas Abstecken der Rahmenbedingungen für das Funktionieren des Luftverkehrs sowohl im raumplanerischen als auch umwelttechnischen Sinne stellt keinen unnötigen Luxus dar.
Préciser les conditions connexes dans lesquelles doit fonctionner le secteur aéronautique, tant sur le plan spatial que technico-écologique, ne constitue pas un luxe superflu.
GermanDie Erklärung von Laeken soll die ersten Konturen eines Szenarios abstecken, in dem eine Union trotz Erweiterung effizient arbeiten und in dem sich die Bürgerinnen und Bürger finden können.
La Déclaration de Laeken doit esquisser un scénario permettant à une Union élargie de fonctionner efficacement et dans laquelle que le citoyen puisse se retrouver.
GermanWir können das nicht verbieten; wir können einen Rahmen der Garantien, der Sicherheiten und des Schutzes der Grundrechte abstecken, damit diese durch die künftige Gesetzgebung gewahrt werden müssen.
Nous ne pouvons l'empêcher; nous pouvons donner un cadre de garanties, de certitudes et de protection des droits fondamentaux afin que la législation future doive les respecter.

Synonymes allemands de « abstecken »

abstecken