« abträglich » traduction en français

DE

« abträglich » en français

DE

abträglich {adjectif}

volume_up
abträglich (aussi: nachteilig)
Es wäre jedoch abträglich, ihrer Erfüllung vorzugreifen und sie vor unseren Konkurrenten zu erfüllen.
Cependant, il serait préjudiciable d'anticiper leur application et de le faire avant nos concurrents.
Uns muss bewusst sein, dass Migration ohne entsprechende Integrationsbedingungen beiden Seiten abträglich ist.
Nous devons admettre que sans des conditions adéquates d’ intégration, la migration s’ avèrera préjudiciable pour les deux parties.

Exemples d'usage pour « abträglich » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDas ist nicht notwendig und wäre unserer politischen Glaubwürdigkeit abträglich.
En plus d'être inutile, cette transformation nous ôterait notre crédibilité politique.
GermanGeschlossene Listen sind anti-demokratisch und der bürgernahen Kultur abträglich.
Des listes fermées sont antidémocratiques et nuisent à la culture civique.
GermanUnterschiedliche Normen sind für die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften abträglich.
Des normes différentes portent préjudice à la réglementation dans les États membres.
GermanDas ist der Effizienz abträglich und haushaltspolitisch unverantwortlich.
Cette attitude mine l'efficacité et est irresponsable sur le plan budgétaire.
GermanWir schaffen Unsicherheit, und Unsicherheit ist der wirtschaftlichen Entwicklung abträglich.
Nous créons de l’ incertitude et l’ incertitude nuit au développement économique.
GermanEine schwerfällige und kostenintensive Verwaltung ist der Wirksamkeit abträglich.
Une administration pléthorique et coûteuse réduit cette efficacité.
GermanEr ist der Unterstützung der Zusammenarbeit durch die Bürger abträglich.
Ce n'est pas ainsi que nous obtiendrons un soutien populaire à la coopération européenne.
GermanSolche Reden sind Europa nicht zuträglich, sondern eindeutig abträglich.
Ce genre de discours ne joue pas en faveur de l'Europe, il agit clairement contre celle -ci.
GermanUnlautere Handelspraktiken sind ferner dem Vertrauen in den Markt abträglich.
En outre, les pratiques commerciales déloyales nuisent à la confiance au sein du marché intérieur.
GermanIn unserer Geschichte waren Supermächte dem Frieden stets abträglich.
Tout au long de notre histoire, les superpuissances ont toujours porté préjudice à la paix.
GermanAuch diese Situation ist einer glaubwürdigen Asylpolitik abträglich.
Cette situation nuit aussi à la crédibilité de la politique d’asile.
GermanDas ist der Handlungsfähigkeit und Glaubwürdigkeit der Union abträglich.
Cela ne profite pas au dynamisme et à la crédibilité de l'Union.
GermanEs wäre jedoch abträglich, ihrer Erfüllung vorzugreifen und sie vor unseren Konkurrenten zu erfüllen.
Cependant, il serait préjudiciable d'anticiper leur application et de le faire avant nos concurrents.
GermanPolitisches und wirtschaftliches Gleichgewicht ist jedoch einer immer stärker unipolaren Welt höchst abträglich.
L'équilibre politique et économique ruine au contraire un monde de plus en plus unipolaire.
GermanWir können eine Minderheitenpolitik, die der sozialen Kohäsion notwendigerweise abträglich ist, nur ablehnen.
Nous ne pouvons que réprouver une politique des minorités nécessairement dangereuse pour la cohésion sociale.
GermanDieses Abkommen ist zwar für bestimmte Unternehmen attraktiv, der Umwelt und der Demokratie ist es jedoch abträglich.
Cet accord est attrayant pour quelques entreprises mais négatif pour l'environnement et la démocratie.
GermanZum Glück ist dieser kleine Teil des Textes dem Gesamtinhalt nicht abträglich, den ich für positiv halte.
Heureusement que cette petite partie de texte ne rend pas inapplicable son contenu global, que je considère positif.
GermanDiese Indiskretionen sind auch bedauerlich, weil sie unserer eigenen Verhandlungsposition abträglich sind.
Ces fuites sont aussi regrettables parce qu'elles ne sont pas bénéfiques pour notre propre position de négociation.
GermanDie Personenfreizügigkeit jedoch kündigen zu wollen oder neu auszuhandeln, das ist für das Wohl des Landes abträglich.
En revanche, vouloir supprimer la libre circulation, voire la renégocier, va à l'encontre du bien du pays.
GermanWas Sie hier heute vorgeschlagen haben, ist den Menschen an der Basis, dem politischen System und der Demokratie abträglich.
Ce que vous avez fait ici aujourd'hui, c'est nuire au peuple, au système politique et à la démocratie.

Synonymes allemands de « abträglich »

abträglich