« abtun » traduction en français

DE

« abtun » en français

DE

abtun [abtuend|abgetan] {verbe}

volume_up
Wenn Sie diese Frauen auf der Straße sähen, in ihren verblichenen Kleidern, dann würden Sie sie abtun als arm und einfältig.
Si vous voyez ces femmes dans la rue dans leurs vêtements défraichis, vous pourriez les écarter comme étant pauvres et simples.

Exemples d'usage pour « abtun » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir können doch heute den Beschäftigungsgipfel von Lyon nicht einfach nur so abtun.
Nous ne pouvons toutefois pas ignorer le sommet pour l'emploi de Lyon.
GermanMan kann die Antwort nicht einfach mit der Bemerkung abtun, daß man nichts davon weiß.
On ne peut pas se débarrasser de cette question en disant que l'on n'est pas au courant.
GermanWenn wir viele Stars einbeziehen, dann werden es die Bürger als Propaganda abtun.
Si nous y mettons beaucoup de paillettes, les gens diront qu'il s'agit uniquement de propagande.
GermanDas kann man doch schwerlich damit abtun, daß man die Studie als ein falsches Signal bezeichnet.
Il serait tout de même difficile de qualifier l'étude de mauvais signal.
GermanWird er ihn abtun und sich fortan weigern, seine Ratschläge oder Stellungnahmen zu akzeptieren?
Va -t-il les rejeter et cesser d'accepter leurs conseils ou avis?
GermanMithin handelt es sich um eine ernste Angelegenheit, die Sie nicht einfach mit einer diplomatischen Antwort abtun können.
Il s’ agit donc d’ une affaire importante, qui ne saurait être close par une réponse diplomatique.
GermanEine Entschließung ist eindeutig überfällig, und man kann die Frage der Kompensation nicht einfach abtun.
Cela fait longtemps qu'une résolution aurait dû être adoptée et la question des compensations ne peut pas être éludée.
GermanIn diesem allgemeinen Rahmen sollte man die Drogenabhängigkeit nicht als unbedeutend und folgenlos abtun.
Il n'est, dans ce cadre général, pas opportun de banaliser la toxicomanie, comme une activité insignifiante et sans conséquence.
GermanSie können diese Frage doch sicher bejahen und sie nicht einfach als eine Aufgabe, die in die Verantwortung der Mitgliedstaaten fällt, abtun.
Vous pouvez certainement dire " oui " et ne pas simplement passer la responsabilité aux États membres.
GermanWenn Sie diese Frauen auf der Straße sähen, in ihren verblichenen Kleidern, dann würden Sie sie abtun als arm und einfältig.
Si vous voyez ces femmes dans la rue dans leurs vêtements défraichis, vous pourriez les écarter comme étant pauvres et simples.
GermanWir können den Einsatz von Phosphorbomben durch die Amerikaner in Falludscha – wenn sich die Meldungen als wahr erweisen sollten – nicht einfach so abtun.
Nous ne pouvons pas passer par pertes et profits l’ emploi de bombes à phosphore blanc -  si l’ information se révèle exacte  - par les Américains à Falloudja.
GermanEin großes Problem der Entwicklungszusammenarbeit ist, daß man diese als eine Tätigkeit der Interessierten und Aktiven abtun möchte, der man am besten fern bleibt.
Le grand problème de la coopération est que l'on veut l'isoler et en faire une activité d'amateurs et de militants, dont il y a lieu de se tenir à l'écart.
GermanIch möchte es dem Europäischen Parlament gegenüber nicht als eine lächerliche Idee abtun, aber meine persönliche Meinung ist, dass es womöglich nicht der vernünftigste Ansatz ist.
Par là, je ne veux pas dire au Parlement européen que c'est une idée ridicule, mais je pense que ce ne serait pas l'approche la plus sensée.
GermanEs wäre schade, wenn die EU auf dem ASEM-Gipfel Birma als eine nebensächliche Angelegenheit im Rahmen ihrer allgemeinen Beziehungen zu Asien abtun würde.
Il serait honteux que, au sommet de l’ ASEM, l’ UE permette que la question Birmane soit reléguée à un plan secondaire dans le cadre de ses relations globales avec l’ Asie.
GermanMan darf das, was sich in Chiapas ereignet, nicht mit einer vereinfachenden Analyse abtun oder nach westlichen Parametern beurteilen, denn dabei können sehr schwere Fehler begangen werden.
On ne peut régler la question du Chiapas en procédant à une analyse simpliste ou fondées sur des paramètres occidentaux, car on risque de commettre de très graves erreurs.

Synonymes allemands de « abtun »

abtun