« abzeichnen » traduction en français

DE

« abzeichnen » en français

volume_up
Abzeichnen {n}
DE

abzeichnen [abzeichnend|abgezeichnet] {verbe transitif}

volume_up
C'est une autre Europe qui peut se dessiner à terme.
Die Grundlagen für einen solchen Kompromiß scheinen sich im übrigen bereits abzuzeichnen.
Les bases d'un tel compromis paraissent d'ailleurs commencer à se dessiner.
Diesbezüglich scheinen sich zwei Alternativlösungen abzuzeichnen.
Deux solutions alternatives semblent se dessiner à cet égard.

Exemples d'usage pour « abzeichnen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanVerhandlungen sollten sinnvollerweise nur dann fortgeführt werden, wenn sich Fortschritte abzeichnen.
En cas de négociations, celles -ci valent seulement la peine s'il y a signe de progrès.
GermanDas sind die Menschen, die sich in Bill Clintons Universum als Helden und Heldinnen abzeichnen.
Ce serait les gens qui sont un peu des héros et des héroïnes qui apparaissent dans l'univers de Bill Clinton.
GermanLangfristig könnte sich ein anderes Europa abzeichnen.
GermanAber die Vermittlungsversuche, die sich in diesem Moment abzeichnen, sollten nicht zu weit gehen oder zu sehr verstärkt werden.
Mais il faut éviter un excès ou une multiplication des efforts de médiation qui se dessinent en ce moment.
GermanUnd diese Methoden haben signifikante wirtschaftliche und ökologische Folgen, die sich bereits heute abzeichnen.
Et ces pratiques ont des implications économiques et environnementales considérables que nous commençons à voir aujourd’hui.
GermanEs ist ein Konflikt, der sich abzeichnen wird zwischen Rußland auf der einen Seite und eigentlich der Europäischen Union auf der anderen Seite.
C'est un conflit qui se profilera entre la Russie d'une part et l'Union européenne d'autre part.
GermanIch bin davon überzeugt, dass sich hier verstärkte Aktivitäten abzeichnen werden, vor allem hoffentlich auch in finanzieller Hinsicht.
Je suis persuadé que nous allons assister à une activité accrue et, je l'espère, à une activité financière plus forte.
GermanWir haben jetzt einen Punkt erreicht, an dem sich Grenzen für die Zuständigkeit und die geographische Ausdehnung der Union abzeichnen.
Nous sommes à présent arrivés à un point où les limites des compétences et de l’ expansion géographique de l’ Union sont atteintes.
GermanAuch wenn sich Fortschritte nur langsam abzeichnen, ist es durchaus sinnvoll, immer wieder darauf zu verweisen, worin unsere Verpflichtungen im Nahen Osten bestehen.
Il n’ est pas inutile, même si les progrès sont lents, de répéter inlassablement ce que sont nos engagements au Proche-Orient.
GermanDie Gefahren, die sich abzeichnen, machen deutlich, daß dem Kohäsionsfonds eine größere Bedeutung der Umverteilung verliehen werden muß, als er augenblicklich hat.
Ces dangers mettent en évidence qu'il faut donner au fonds de cohésion un contenu plus distributif que ce n'est le cas actuellement.
GermanDie Kommission gibt das zu, obwohl im allgemeinen Beträchtliches geleistet wurde und die ersten greifbaren Ergebnisse sich schon abzeichnen.
La Commission le reconnaît, bien qu'en termes généraux un travail considérable ait été réalisé dont les premiers résultats tangibles commencent déjà à apparaître.
GermanVor allem aber ist nun, da sich die endgültigen Grenzen der Europäischen Union abzeichnen, der Zeitpunkt gekommen, sich eine echte europäische Identität vorzustellen.
Surtout, maintenant que l’ Union voit se profiler ses confins ultimes, le moment est venu de concevoir une véritable identité européenne.
GermanDieses Abkommen ist ein gutes Abkommen und die Prioritäten, die sich darin abzeichnen, entsprechen sehr gut der Situation des Landes und den Bedürfnissen seiner Einwohner.
Cet accord est un bon accord et les priorités qui s'en dégagent répondent très bien à la situation du pays et aux besoins de ses habitants.
GermanObwohl wir natürlich auf Ergebnisse hoffen, möchten wir nicht verschweigen, daß wir in Anbetracht der Entwicklungen, die sich hier abzeichnen, bereits jetzt zutiefst beunruhigt sind.
Nous attendons naturellement de voir les résultats, mais ne pouvons cacher notre profonde inquiétude face aux perspectives qui s'annoncent.
GermanDoch jede Genugtuung darüber wird durch die Entwicklungen zunichte gemacht, wie sie sich zurzeit in einigen Nettozahler-Ländern immer stärker abzeichnen.
Cependant, toute satisfaction qu’ il est possible de tirer de ce fait est gâchée par les changements de plus en plus perceptibles dans certains pays contributeurs nets.
GermanIch muss jedoch zugeben, dass ich etwas enttäuscht bin, weil sich keine der im Zuge der Erweiterung erhofften Größenvorteile abzeichnen.
Ceci dit, je dois avouer que je suis quelque peu déçue du fait qu’ il n’ ait pas été très facile de réaliser les économies d’ échelle que j’ avais espérées dans le cadre de l’ élargissement.
GermanWir haben sowohl gegenüber den Bauern als auch im Interesse des sozialen Gleichgewichts die Pflicht, den schlimmen Konsequenzen zuvorzukommen, die sich mit diesem Vorschlag abzeichnen.
Nous avons l'obligation envers les agriculteurs et pour le bien de l'équilibre social de prévenir les malheurs prescrits par cette proposition.
GermanIch kann dem Parlament versichern, dass ich keinen Moment zögern werde, wenn sich bei meinen Gesprächen eine realistische Möglichkeit für eine Einigung abzeichnen sollte.
Je puis garantir au Parlement que, si mes consultations suggèrent qu’ il existe une possibilité réelle d’ accord, j’ agirai immédiatement pour profiter de l’ occasion.
GermanDie Reise des Präsidenten der OSZE in das Krisengebiet noch in dieser Woche, also gerade jetzt, wird zeigen, ob sich in der Haltung Rußlands Änderungen abzeichnen.
La visite du président en exercice de l'OSCE dans la région cette semaine, c'est-à-dire actuellement, montrera si des changements se sont produits dans l'attitude de la Russie.
GermanMöglicherweise würde sich hier eine Entwicklung abzeichnen, wenn internationale Organisationen wie die Welthandelsorganisation eine Art parlamentarisches Gremium zugewiesen bekommen.
La situation s'améliorerait peut-être s'il y avait des sortes de réunions parlementaires dans les organisations mondiales, comme l'Organisation mondiale du commerce.

Synonymes allemands de « abzeichnen »

abzeichnen
Abzeichen