DE

abziehen [abziehend|abgezogen] {verbe}

volume_up
2. Militaire

Exemples d'usage pour « abziehen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanBesteht demnach keine Gefahr, dass die deutschen Truppen aus Bosnien abziehen?
Et les troupes allemandes ne risquent -elles pas de se retirer de Bosnie?
GermanDrittens: Die Terroristen konnten mit ihren Waffen aus Mazedonien abziehen.
Troisièmement, les terroristes pouvaient se replier avec leurs armes hors de Macédoine.
GermanWenn sie wieder abziehen, lassen sie den ganzen Abfall zurück, der dann entsorgt werden muss.
Elles laissent derrière elles tous les déchets qui doivent ensuite être traités.
GermanDen halben Schatz Trojas, bevor wir abziehen, und danach 1. 000 Talente jedes Jahr.
la moitié des trésors de Troie... et mille talents d'or chaque année.
GermanDas bedeutet nun aber keineswegs, daß das Parlament bereit ist, sich das Fell abziehen zu lassen.
Mais cela ne signifie pas que le Parlement est disposé à ce que l'on se paye sa tête.
GermanZusätzlich können alle Ehepaare 2500 Franken abziehen.
En outre, tous les couples mariés bénéficieront d'une déduction de 2500 francs.
GermanEs gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen.
Le progrès ne se discute pas, si nous laissons de côté son coût.
GermanIch hoffe natürlich, daß Sie diese Bemerkung nicht von meiner Redezeit von einer Minute abziehen werden!
J'espère que vous ne décompterez pas cela de la minute dont je dispose pour mon intervention!
GermanEr will uns nicht angreifen, wenn wir mit Vater sofort abziehen.
GermanJetzt möchte ich alle Haut, Muskeln und Knochen abziehen, damit ich ein paar innere Organe sehen kann.
Ce que je vais faire c'est enlever la peau, les muscles et les os, pour voir les organes internes.
GermanGrundsätzlich dürfen Selbstständige alles abziehen, was geschäftsmässig begründet ist.
Le bateau ou la voiture privée ne peuvent pas être pris en charge par l'entreprise s'ils ne servent qu'à l'usage privé.
GermanFür das Steuerjahr 2012 können Zweiverdiener neu maximal 13'400 (bisher 13'200) vom steuerbaren Einkommen abziehen.
C’est la raison pour laquelle le montant d’un certain nombre de déductions a été augmenté.
GermanWir können das Gewebe zu sehr geringen Kosten abziehen.
GermanHerr Präsident, Sie können die drei Minuten Redezeit, die ich für den Bericht Ferri hatte, abziehen.
Madame le Président, vous pouvez décompter mon intervention des trois minutes dont je disposais pour le rapport Ferri.
GermanIm Gegenzug darf sie von diesem Betrag die im Rahmen der unternehmerischen Tätigkeit bezahlten Vorsteuern abziehen.
GermanDarüber hinaus besteht die Gefahr, dass sie viele Ressourcen von anderen Monitoringbereichen abziehen.
De plus, elles risqueraient de consommer des ressources considérables au détriment d’ autres domaines de surveillance.
GermanSollen sie ihre Truppen aus dem Libanon abziehen?
GermanEs gilt die Ablösung durch die Europäer vorzubereiten, selbst wenn wir wissen, daß die amerikanischen Truppen abziehen werden.
Il faut préparer la relève européenne, même si nous savons que les troupes américaines partiront.
GermanWir können nur hoffen, dass sie vor Schreck abziehen.
GermanDiese 200 000 Euro hätte man getrost von den 2,4 Mio. abziehen können, dann hätte die FIME arbeiten können.
Ces 200  000 euros auraient facilement pu être déduits des 2,4 millions, et la FIME aurait alors été en état de fonctionner.