« Adenauer » traduction en français

DE

« Adenauer » en français

FR

« Adenauer » en allemand

DE

Adenauer {nom propre}

volume_up
Adenauer
Dies ist auch nicht das Europa von Robert Schuman oder von Konrad Adenauer.
Ce n’ est pas non plus l’ Europe de Robert Schuman ou de Konrad Adenauer.
Prix Littéraire de la Konrad-Adenauer-Stiftung (1997)
Prix littéraire de la Fondation Konrad Adenauer
FR

Adenauer {nom propre}

volume_up
Adenauer
Ce n’ est pas non plus l’ Europe de Robert Schuman ou de Konrad Adenauer.
Dies ist auch nicht das Europa von Robert Schuman oder von Konrad Adenauer.
Literaturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung (1997)
Literaturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung

Exemples d'usage pour « Adenauer » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDies ist auch nicht das Europa von Robert Schuman oder von Konrad Adenauer.
Ce n’ est pas non plus l’ Europe de Robert Schuman ou de Konrad Adenauer.
GermanDie Gründerväter wie Schuman und Adenauer haben das Fundament des europäischen Hauses gelegt.
Les pères fondateurs, dont Robert Schuman et Konrad Adenauer, ont jeté les bases de la maison européenne.
GermanVon daher widerspricht sie den Grundprinzipien, wie sie Adenauer, Schuman und de Gasperi formuliert haben.
En cela, il contredit les principes fondamentaux tels qu'Adenauer, Schuman et de Gasperi les ont formulés.
GermanLiteraturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung (1997)
Germanals Ihnen dieses Jahr in Aachen der Karlspreis verliehen wurde, zitierten Sie Konrad Adenauer:
Madame la Chancelière, lorsque vous avez reçu, cette année, à Aix-la-Chapelle, le prix Charlemagne, vous avez cité Konrad Adenauer :
GermanLiteraturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung
GermanErfahren Sie mehr über Konrad Adenauer
GermanBei Konrad Adenauer, bei François Mitterand und auch bei Helmut Kohl wusste man, wofür sie stehen, wenn es um Europa ging.
Avec Konrad Adenauer, François Mitterrand et Helmut Kohl, on savait en faveur de quoi ils étaient pour ce qui était de l'Europe.
GermanDie Europäische Gemeinschaft wurde als Friedensprojekt geboren, und wir wollen das Erbe von de Gasperi, Schuman, Monet und Adenauer bewahren.
La Communauté européenne a vu le jour en tant que projet pacifique et nous tenons à préserver l’ héritage que De Gasperi, Schuman, Monet et Adenauer nous ont légué.
GermanEin Vertreter der Adenauer-Stiftung hatte die Möglichkeit, ihn vor einigen Tagen zu besuchen, und hat die schlimmsten Befürchtungen effektiv bestätigen können.
Un représentant de la Fondation Adenauer a eu la possibilité de lui rendre visite il y a quelques jours et il a pu confirmer nos plus grandes craintes.
GermanKonrad Adenauer sagte bei einer Gelegenheit - und er wußte, was er sagte -, daß die sicherste Form, einen Tiger zu beschwichtigen, darin bestände, ihm zu erlauben, dich zu fressen.
Konrad Adenauer a dit un jour - il savait ce qu'il voulait dire­ que la meilleure manière de calmer un tigre est de se laisser dévorer.
GermanIch hatte auch das Glück, an den Bestrebungen von Staatsmännern wie Robert Schuman, Joseph Bech, Konrad Adenauer, Charles de Gaulle und Franz Josef Strauß beteiligt zu sein.
J'ai également eu la chance de participer aux entreprises d'hommes d'État tels que Robert Schuman, Josef Bech, Konrad Adenauer, Charles de Gaulle et Franz Josef Strauß.
GermanAus dem, was ich gesagt habe, folgt, dass das derzeitige Vorgehen innerhalb der EU die Ideen von Jean Monnet, Alcide de Gasperi, Robert Schuman und Konrad Adenauer verhöhnt.
Il ressort de tout cela que la manière dont l’ UE fonctionne actuellement constitue un détournement des idées de Jean  Monnet, d’ Alcide  de  Gasperi, de Robert  Schuman et de Konrad  Adenauer.
GermanWenn Monnet, Schuman, Adenauer, de Gasperi und andere so gehandelt hätten, dann hätten wir nie Europäische Gemeinschaften bekommen und dann hätten wir immer noch keine Europäische Union.
Si les Monnet, Schuman, Adenauer, de Gasperi et autres avaient agi de la sorte, nous n'aurions jamais eu les Communautés européennes et nous n'aurions toujours pas d'Union européenne.