« Ärger » traduction en français

DE

« Ärger » en français

DE

Ärger {masculin}

volume_up
Sie bekam Ärger, weil sie während des Unterrichts ihrer Nachbarin etwas zugeflüstert hatte.
Là, elle a des ennuis pour avoir chuchoté à l'oreille de sa meilleure amie pendant le cours.
Als wir die Firma gegründet haben, brachte jede Woche neuen Ärger und böse Überraschungen.
Lorsque nous avons créé l'entreprise, chaque semaine amenait son lot de mauvaises surprises et d'ennuis.
Parfois ils s'attirent des ennuis, mais pas souvent.

Exemples d'usage pour « Ärger » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDas soll heißen: „ Macht keinen Ärger, Leute – wir sitzen alle im selben Boot“.
Cela signifie:« Ne faites pas tanguer le bateau, les amis, nous sommes dans le même».
GermanUnd eigentlich sind Zapfsäulen speziell gefertigt, um diesen Ärger zu zerstreuen.
Et en fait, les stations services sont spécialement conçues pour apaiser cette colère.
GermanEs gibt jedoch durchaus Online-Kriminelle und Hacker, die für Ärger sorgen.
L'une des méthodes qu'ils utilisent consiste à diffuser des logiciels malveillants.
GermanDas ist das dumme Kind, das Ärger macht, eines, das nie seine Hausaufgaben macht.
C'est le cancre, le perturbateur, celui qui ne fait jamais ses devoirs.
GermanEr sagt, der Wind sollte Ärger bekommen, weil er die Brote vertauscht hat.
R.S. Il dit que le vent devrait être puni pour avoir échangé les sandwiches.
GermanDas bedeutet eine Menge Ärger für die Reisenden und kostet einen Haufen Geld.
Ces retards causent des désagréments importants aux voyageurs et sont extrêmement coûteux.
GermanDamit erspart sie den Kunden nicht nur Geld, sondern auch viel Ärger und Nerven.
Elle épargne ainsi des dépenses, mais également beaucoup de tracas et d’énervement aux clients.
GermanAllerdings muß ich sagen, daß sie mit ziemlich viel Ärger unterfüttert ist.
Toutefois, je dois dire que ce soutien est doublé d'une réelle colère.
GermanHerr Präsident, ich teile den Ärger der Kollegen über diese spitzfindige Maßnahme.
Monsieur le Président, je partage le ressentiment de nos collègues concernant cette mesure mesquine.
GermanSie bekam Ärger, weil sie während des Unterrichts ihrer Nachbarin etwas zugeflüstert hatte.
Là, elle a des ennuis pour avoir chuchoté à l'oreille de sa meilleure amie pendant le cours.
GermanB. bei den Städtepartnerschaften, bei den NGO - gibt es großen Ärger.
À cet égard, on observe souvent - par exemple dans les jumelages, parmi les ONG - un vif ressentiment.
GermanEine Mindestharmonisierung des Garantierechts erspart dem Verbraucher unnötigen Ärger.
Une harmonisation minimale du droit de garantie épargne au consommateur des désagréments inutiles.
GermanEs geht um eine strukturelle Inangriffnahme des chronischen Problems, das viel Ärger verursacht.
Il s'agit d'une approche structurelle du problème chronique qui cause tant de difficultés.
GermanIn dieser Aussprache konnten Sie verfolgen, wie Herr Parish seinem Ärger Luft gemacht hat.
Nous tenons un débat au cours duquel vous avez entendu M. Parish exprimer une bonne dose de colère.
GermanEr ist jedenfalls arm dran, denn es wird ja noch ärger.
En tout cas, il n'y trouve pas son compte, car cela ne va pas s'arranger.
GermanDas war wirklich die beste Lösung, die uns eine Menge Ärger und Konflikte ersparen wird.
C'était vraiment la meilleure solution et cela nous épargnera bon nombre de désagréments et de conflits.
GermanWir haben derzeit schon mit der normalen Justiz genug Ärger.
L'ordre juridique actuel nous pose déjà suffisamment de problèmes.
GermanWenn das Plenum den gleichen Kurs steuert, bleiben uns dadurch viel Unruhe und Ärger erspart.
Si l'Assemblée plénière suit la même ligne, nous éviterons beaucoup d'agitation et de mécontentement.
German.: Sollte Ivan deswegen nun Ärger bekommen?
R.S. : Est-ce que Ivan devrait être puni pour avoir pris le sandwich de Joshua ?
GermanAls wir die Firma gegründet haben, brachte jede Woche neuen Ärger und böse Überraschungen.
Lorsque nous avons créé l'entreprise, chaque semaine amenait son lot de mauvaises surprises et d'ennuis.

Synonymes allemands de « Ärger »

Ärger