« ahnen » traduction en français

DE

« ahnen » en français

DE

ahnen [ahnend|geahnt] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « ahnen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanIch bin, wie Sie ahnen können, kein Materialist, ich bin ein Immaterialist.
Je ne suis, comme vous vous en doutez, pas matérialiste. ~~~ Je suis immatérialiste.
GermanAber die Wahlen wurden schon einmal abgesagt, und das läßt nichts Gutes ahnen.
Mais un précédent inquiétant d'interruption du scrutin obscurcit quelque peu cet horizon.
GermanUnd diese Zahl ist, wie Sie vielleicht schon ahnen, ziemlich atemberaubend.
Et le nombre, comme on pouvait s'y attendre, est assez stupéfiant.
GermanIch konnte ja nicht ahnen, dass man auf 8-jährige Kinder hören sollte.
J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans.
GermanDie Auflösung ist schon zu ahnen, aber noch nicht manifest.
La fin du communisme est déjà dans l’air mais pas encore manifeste.
GermanWir ahnen den Verlust, den sein Tod für sein Land bedeutet.
Nous devinons la perte que sa disparition représente pour son pays.
GermanDie meisten Leute ahnen nicht einmal, dass es so etwas gibt.
GermanUnd es war, Sie ahnen es wohl schon, ein Kurs für Speed-Yoga.
GermanIch konnte nicht ahnen, dass Sie als Erster sprechen wollen.
GermanDie Tendenzen der letzten Jahre bereiten uns große Sorge und lassen nichts Gutes für die Zukunft ahnen.
Les tendances de ces dernières années nous inquiètent sérieusement et ne présagent rien de bon pour l’ avenir.
GermanWissen sie, sie blicken auf ihre weit entfernten Ahnen.
GermanDas ist so, weil dein Herr die Städte nicht zu Unrecht dem Verderben preisgibt, während ihre Bewohner nichts ahnen.
C'est que ton Seigneur n'anéantit point injustement des cités dont les gens ne sont pas encore avertis.
GermanSie ahnen wohl, dass sie sehr begeistert waren.
GermanDiese Situation läßt nichts Gutes ahnen in Ländern, die eine lange Reihe von autoritären Regimen durchlitten haben.
Cette situation n'augure rien de bon dans des pays qui ont connu une longue série de régimes autoritaires.
GermanDieses Mal konnte sich wirklich niemand herausreden, daß man nicht ahnen konnte, daß derartiges passiert.
Cette fois -ci, absolument personne n'a pu prétexter que l'on ne pouvait pas soupçonner que quelque chose se passait.
GermanWährend einige Frauen vielleicht wissen werden, daß sie als Prostituierte arbeiten sollen, ahnen es viele eben nicht.
Alors que certaines savent qu'elles vont travailler comme prostituées, nombreuses sont celles qui l'ignorent.
GermanZur Zeit wird die Ozonschicht so schnell ausgedünnt, daß wir die Folgen für die Zukunft nicht einmal ahnen können.
La couche d'ozone diminue avec une rapidité telle que nous ne pouvons même pas soupçonner les conséquences pour l'avenir.
GermanJedoch konnte keiner von uns damals ahnen, daß sich die Situation schon kurze Zeit später derart verschlechtern würde.
Aucun d'entre nous ne pouvait savoir que, si peu de temps après, la situation allait se détériorer comme elle l'a fait.
GermanAm Ende des Tunnels ist vielleicht ein Hoffnungsschimmer Licht zu ahnen, aber die Reise dorthin ist auf Schienen nicht möglich!
Peut être pourra -t-on timidement deviner la lumière au bout du tunnel, mais tout cela ne se fera pas tout seul.
GermanDie in- und ausländischen Gäste werden dann vermutlich feststellen: Dem (modernen) Tanz geht es gut im Land seiner Ahnen.
Les invités, allemands et étrangers, en feront probablement le constat : la danse (moderne) va bien au pays de ses ancêtres.