« allzuviel » traduction en français

DE

« allzuviel » en français

FR
DE

allzuviel {adverbe}

volume_up
1. ancienne orthographe
Wir wissen aber auch, daß allzuviel Werbung die Werbung tötet.
Nous savons aussi que trop de publicité tue la publicité.
Das scheint mir allzuviel, als daß von einem Durchbruch die Rede sein könnte.
C'est beaucoup trop pour pouvoir parler d'une véritable percée.
Natürlich dürfen wir uns davon nicht allzuviel versprechen.
Nous ne devons naturellement pas en attendre trop.

Exemples d'usage pour « allzuviel » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWerden solche Vereinbarungen kaum getroffen, so nützt auch ein gutes Klima nicht allzuviel.
Si ces accords n'aboutissent pas à grand-chose, une bonne ambiance est dès lors inutile.
GermanDas scheint mir allzuviel, als daß von einem Durchbruch die Rede sein könnte.
C'est beaucoup trop pour pouvoir parler d'une véritable percée.
GermanHerr Präsident, leider habe ich wirklich nicht allzuviel Zeit.
Monsieur le Président, je dispose en effet de très peu de temps.
GermanWir wissen aber auch, daß allzuviel Werbung die Werbung tötet.
GermanNatürlich dürfen wir uns davon nicht allzuviel versprechen.
GermanVorsicht vor allzuviel Vertrauensseligkeit!
GermanIch brauche nicht allzuviel zu erläutern.
GermanNationale Geschmacksvorlieben und Produkte bieten allzuviel Stoff, um lächerliche Diskussionen zu führen.
Les débats autour des goûts et des produits nationaux sont souvent le théâtre de discussions plus ridicules les unes que les autres.
GermanIch habe den dringenden Verdacht, daß diejenigen, die keine Fischereispezialisten sind, nicht allzuviel von dieser Aussprache verstehen werden.
Je soupçonne très fort que les non-spécialistes de la pêche ne comprendront pas grandchose à la discussion.
GermanAllzuviel ist manchmal ungesund.
GermanWarum haben wir den Pazifisten Rugova im Stich gelassen und unterstützen eine Guerillaorganisation, von der wir nicht allzuviel wissen?
Pourquoi avons -nous abandonné le pacifiste Rugovar et soutenons -nous un mouvement de guérilla dont nous ne savons pas grand-chose?
GermanDa ist nicht allzuviel geschehen, aber wir dürfen uns andererseits nicht damit zufriedengeben, sondern müssen Pläne für die Zukunft aufstellen.
Il ne s'est pas passé grand chose, mais d'un autre côté, il est essentiel que nous ne nous contentions pas de cela, sans fixer d'objectifs pour le futur.
GermanDer Petitionsausschuß ist in diesem Sinne schon bei der Parlamentsverwaltung vorstellig geworden, ohne allerdings allzuviel Gehör für sein Ersuchen zu finden.
La commission des pétitions a déjà adressé une réclamation dans ce sens à l'administration du Parlement sans toutefois rencontrer un accueil très favorable.
GermanDiese Präsenz ist nicht gegeben, denn die Europäische Union kann nicht nur durch den Sondergesandten Herrn Moratinos vertreten sein, der im übrigen auch nicht allzuviel unternimmt.
Elle fait défaut car la représentation de l'Union européenne ne peut se limiter à un seul ambassadeur, M. Moradinos, lequel du reste ne fait pas grand chose.
GermanDas ist eine Hypertrophie der Grundrechte, wie Kritiker sagen, die davon sprechen, daß allzuviel Grundrechte ungesund sind und daß man weniger Demokratie wagen muß.
C'est là une hypertrophie des droits fondamentaux, comme disent ceux qui les critiquent en prétendant que trop de droits serait malsain et qu'il faut oser vivre avec un peu moins de démocratie.
GermanIch wiederhole: Sonst sind all Ihre schönen Beispiele, all Ihre prächtige Politik - und das sage ich auch dem Staatssekretär - auf Sand gebaut und werden nicht allzuviel bewirken.
Je vous le répète, faute de cela, tous vos beaux exemples, toute votre belle politique - et je m'adresse également ici au secrétaire d'État - ne seront bâtis que sur du sable et rien n'en résultera.
GermanMeines Erachtens ist diese Schwäche in der Tat äußerst relativ, und wir sollten diesen Schwankungen nicht allzuviel Bedeutung beimessen, auch wenn sie natürlich unsere Wirtschaft betreffen.
Je crois que cette faiblesse est effectivement toute relative et que nous ne devons pas accorder trop d'attention à ces mouvements, même si effectivement elle concerne, bien sûr, notre économie.