« Alptraum » traduction en français

DE

« Alptraum » en français

DE

Alptraum {masculin}

volume_up
Alptraum (aussi: Albtraum)
Die Zerstörung unseres politischen Lebens war zu einem Alptraum geworden.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité.
Sie ist ein Rezept für einen bürokratischen Alptraum ohne jeglichen Sicherheitsgewinn.
C’ est la recette d’ un cauchemar bureaucratique ne contribuant en rien à la sûreté.
Le rapport de Madame van Lancker est un véritable cauchemar.

Exemples d'usage pour « Alptraum » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanFrau Präsidentin, Sie sagten, dass Ihr Land einen Alptraum zu erdulden hatte.
Madame la Présidente, vous avez dit que votre pays avait dû endurer un cauchemar.
GermanSie ist ein Rezept für einen bürokratischen Alptraum ohne jeglichen Sicherheitsgewinn.
C’ est la recette d’ un cauchemar bureaucratique ne contribuant en rien à la sûreté.
GermanDie Zerstörung unseres politischen Lebens war zu einem Alptraum geworden.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité.
GermanBSE und die Creutzfeldt-Jakob-Krankheit sind nun schon seit einigen Jahren ein Alptraum für Europa.
L'ESB et la MCJ ont été un véritable cauchemar pour l'Europe pendant plusieurs années.
GermanDie Geschlechter-Apartheid als vorübergehender Alptraum muß von der Weltbühne verschwinden!
L'apartheid entre sexes doit disparaître de la scène internationale tel un cauchemar éphémère.
GermanFür den alten Mann in Peking muß die innenpolitische Entwicklung in Taiwan ein Alptraum sein.
Pour le vieil homme de Pékin, l'évolution intérieure de Taïwan doit être un véritable cauchemar.
GermanDer Alptraum, der unsere Tätigkeit anspornen sollte, ist das, was im früheren Jugoslawien passiert.
Et le cauchemar que vit l'ex-Yougoslavie doit guider nos actions.
GermanDer Bericht von Frau van Lancker ist wahrlich ein Alptraum.
Le rapport de Madame van Lancker est un véritable cauchemar.
GermanAn Ruhe war überhaupt nicht zu denken, Herr Kommissar, weil der Lärm ein wahrer Alptraum war.
Il était parfaitement impossible de se reposer, Monsieur le Commissaire, dans cet horrible cauchemar sonore.
GermanFür die wenigen Unglücklichen kann es ein Alptraum sein.
GermanVerteilung ist ein Alptraum, aber nicht unmöglich.
La logistique est un cauchemar, mais ce n’est pas impossible.
GermanWas die Barroso-Kommission vorschlägt, ist ein Alptraum.
GermanDas ist ein Alptraum für jedes Kind, und ein ähnlicher Alptraum ist das, was bei der Revision des Maastricht-Vertrags passiert.
Tel est pourtant le cauchemar devenu réalité avec la révision du traité de Maastricht.
GermanSelbst der Berichterstatter spricht von dem, ich zitiere abermals, " bürokratischen Alptraum der Komitologie ".
Je le pense d'autant plus que le rapporteur parle lui-même« du cauchemar bureaucratique de la comitologie».
GermanMeines Erachtens wäre das ein rechtlicher Alptraum.
GermanDreizehn Jahre nach der biblischen Katastrophe von Tschernobyl wiederholt sich die Geschichte leider als Alptraum.
Malheureusement, treize ans après le fléau biblique de Tchernobyl, l'histoire se répète comme un cauchemar.
GermanIn der gegenwärtigen Situation ist dies häufig noch ein erheblicher bürokratischer und institutioneller Alptraum.
Dans la situation actuelle, il s'agit encore bien souvent d'un réel cauchemar bureaucratique et institutionnel.
GermanAndererseits ist es auch ein Alptraum: Es bedeutet doch nur, dass Sie noch mehr Zeit im verdammten Büro verbringen.
D'un autre côté, c'est un cauchemar ; ça veut simplement dire que vous passez plus de temps à ce foutu bureau.
GermanDiese Lösung ist ein bürokratischer Alptraum.
GermanDas Bild des globalen Bauernhofs, der einen überbevölkerten Planeten ernährt, entspringt eher einem Alptraum als dem Paradies.
L'image de la ferme mondiale, nourrissant une planète surpeuplée, relève plus du cauchemar que du paradis.

Synonymes allemands de « Alptraum »

Alptraum