« als Gegenleistung für » traduction en français

DE

« als Gegenleistung für » en français

DE

als Gegenleistung für {préposition}

volume_up
als Gegenleistung für
Angestrebt wird die stärkere Harmonisierung von Energiesteuern als Gegenleistung für die Zustimmung Frankreichs zu einer begrenzten und ungewissen Liberalisierung der Energiemärkte.
Il envisage une plus grande harmonisation de la fiscalité énergétique en récompense de la libéralisation limitée et incertaine concédée par la France.

Exemples d'usage pour « als Gegenleistung für » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWelche Konzessionen haben wir als Gegenleistung für dies alles gemacht?
Quelles concessions avons -nous faites en échange de tout cela?
GermanEs gab eine Zeit, da opferte ein Reich... seine schönsten Mädchen... dem Python-Gott, als Gegenleistung für Reichtum...
Il fut un temps où un empire offrait ses plus belles filles au Dieu-python en contrepartie de la prospérité,,,
GermanAls Gegenleistung für die Nutzung ihrer Fischbestände wird an die Seychellen und die Komoren ein Finanzbeitrag entrichtet.
Une contribution financière sera versée aux Seychelles et aux Comores en contrepartie de l’ exploitation de leurs ressources halieutiques.
GermanDiese erwarten als Gegenleistung für ihr Vertrauen und ihre Beiträge einen sinnvollen und redlichen Umgang mit den Gemeinschaftsmitteln.
En échange de leur confiance et de leur participation, ces derniers exigent que les fonds européens soient dépensés de manière sensée et honnête.
GermanVerbot der Kinderarbeit als Gegenleistung für die Aufhebung der Zölle auf Exporte in die Europäische Union: Die Linie ist ziemlich eindeutig.
Interdire le travail des enfants en échange de la suppression des droits de douane aux exportations vers l’ Union européenne: la ligne est assez claire.
GermanZweitens würden nur wenige Länder die anteilige Finanzierung nutzen, die sie möglicherweise als Gegenleistung für EU-Vorschriften und -Zuständigkeiten erhalten.
Ensuite, seuls certains pays débourseraient le financement national complémentaire qui résulterait d’ une réglementation communautaire.
GermanDas Werk wurde nach Polen verlagert, und es wurde zugesichert, in diesem Land als Gegenleistung für staatliche Steuervergünstigungen und andere Anreize zu investieren.
L'usine a été délocalisée en Pologne et ce pays s'est vu promettre des investissements en échange de facilités fiscales et autres.
GermanAls Gegenleistung für die Durchführung obligatorischer klinischer Studien für Kinderarzneimittel erhalten pharmazeutische Unternehmen eine finanzielle Entschädigung.
En échange des tests cliniques obligatoires des médicaments pédiatriques, les laboratoires pharmaceutiques recevront une compensation financière.
GermanEs handelt sich also um minimale Gewinne, die befreundeten westlichen Ländern als Gegenleistung für ihre Zustimmung zur Einleitung einer neuen Handelsrunde gewährt wurden.
Il s'agit donc de gains minimes, qui ont servi de monnaie d'échange pour des pays occidentaux alliés en faveur du lancement d'un nouveau cycle.
GermanDeshalb können wir von diesen Ländern nicht verlangen, dass sie den ersten Schritt tun und als Gegenleistung für die Öffnung der Märkte seitens der EU 90 % ihrer Märkte öffnen.
Nous ne pouvons par conséquent leur demander d’ ouvrir 90  % de leur marché comme une sorte de contrepartie à l’ ouverture du marché de l’ UE.
GermanUnd in meinem kleinen Demokratenkopf scheint mir, dass es sich, wenn ein Abgeordneter Geld als Gegenleistung für einen zu erbringenden Dienst erhält, um Korruption handelt.
Et, dans ma petite tête de démocrate, il me semble que quand un élu reçoit de l'argent contre un service à rendre, cela s'appelle de la corruption.
GermanAls Gegenleistung für diese Zusage gingen die Arbeitnehmer die Verpflichtung ein, sich um mehr Produktivität zu bemühen, um die Wettbewerbsfähigkeit des Standorts zu gewährleisten.
À cet engagement correspondait un engagement réciproque des travailleurs de faire des efforts de productivité pour assurer la compétitivité du site.
GermanAngestrebt wird die stärkere Harmonisierung von Energiesteuern als Gegenleistung für die Zustimmung Frankreichs zu einer begrenzten und ungewissen Liberalisierung der Energiemärkte.
Il envisage une plus grande harmonisation de la fiscalité énergétique en récompense de la libéralisation limitée et incertaine concédée par la France.
GermanGemäß dem Wunsch des Parlaments erkennt der Gerichtshof an, dass finanzielle Ausgleiche als Gegenleistung für die auferlegten Leistungspflichten keine Beihilfen sind.
Conformément au souhait du Parlement, la Cour de justice reconnaît que les compensations financières, en contrepartie des obligations imposées, ne sont pas des aides.
GermanAls Gegenleistung für das Tod bringende Know-how erhielt die Sinn Féin-IRA sechs Millionen Dollar, und der Lohn für die Menschen in Kolumbien sind Massenmord und Zerstörung.
En échange de son expertise meurtrière, le Sinn Féin-l’ IRA a reçu six  millions de dollars et le peuple colombien, des assassinats en masse et la destruction.
GermanDer Kommissar hat vorhin und auch letzte Woche im Landwirtschaftsausschuß des Europäischen Parlaments ausgeführt, daß er als Gegenleistung für diese Konzession deutlich mehr erhalten werde.
Le commissaire a expliqué tout à l'heure, et la semaine dernière devant la commission de l'agriculture du Parlement européen, que, par cette concession, il allait obtenir en échange bien davantage.

Traductions similaires pour « als Gegenleistung für » en français

als conjonction
als préposition