DE

anbieten [anbietend|angeboten] {verbe transitif}

volume_up
Zudem möchten wir unseren Wissenschaftlern eine Publikationsinfrastruktur anbieten.
En outre, nous souhaitons offrir aux scientifiques une infrastructure de publication.
Drittens muß gesagt werden, daß wir den Japanern Hilfe anbieten sollten, wenn sie darum bitten.
Troisièmement, nous devons ajouter que nous devrions offrir notre aide aux Japonais s'ils le demandent.
Ehrlich gesagt, können wir unseren neuen Mitbürgern nicht weniger anbieten.
Franchement, nous ne pouvons offrir moins à nos concitoyens.
So können Luftfahrtunternehmen diese Information einheitlich anbieten.
De cette manière, les compagnies aériennes pourront présenter ces informations de manière uniforme.
Sie haben uns zugesagt, in einem Internetportal die Modelle anzubieten.
La Commission a promis de présenter le modèle des meilleures pratiques sur un site web.
Fernsehsender müssen selbst wählen, wie sie ihre Programme und die Musik, die sie spielen wollen, anbieten.
Les chaînes de télévision doivent choisir elles-mêmes comment présenter leurs programmes et la musique qu'elles veulent diffuser.

Exemples d'usage pour « anbieten » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir freuen uns, Ihnen unseren Dienst bald in weiteren Ländern anbieten zu können.
Nous espérons proposer très prochainement notre service dans d'autres pays.
GermanZudem möchten wir unseren Wissenschaftlern eine Publikationsinfrastruktur anbieten.
En outre, nous souhaitons offrir aux scientifiques une infrastructure de publication.
GermanTeilen Sie Ihrer Zielgruppe genau mit, was Sie auf Ihrer Website anbieten.
Expliquez de façon précise à votre public ce que vous proposez sur votre site.
GermanAber ich kann ein bisschen natürliches Licht und ganzjährige Klimakontrolle anbieten.
Mais je peux offrir de la lumière naturelle et un climat sous contrôle toute l'année.
GermanAls Alternative wollen Sie sich bei der Korrektur " email " anbieten lassen.
Vous souhaitez faire apparaître " e-mail " en alternative à la correction.
GermanSie können nur eine kurzfristige Lösung für ein längerfristiges Problem anbieten.
Elle n'offre qu'une solution à court terme à un problème à long terme.
GermanInteressant ist auch der Service von Firmen, die einen Online-Dienst für Backups anbieten.
A noter qu'il existe aussi des sociétés qui offrent un service de backups online.
GermanZusammen mit Jade kann das CSEM also eine umfassende Finanzierung anbieten?
Est-ce à dire que le CSEM et Jade réunis parviennent à assurer un financement complet?
GermanIn der Zukunft werden darum Unternehmen grenzüberschreitende Chipkarten anbieten wollen.
Dans le futur, les entreprises voudront proposer des cartes à puce supranationales.
GermanWie werden diese Normen angewendet, und welche Unterstützung können wir anbieten?
Comment ces normes seront -elles appliquées et quelle aide sommes -nous capables d’ offrir?
GermanDie EU kann der Türkei eine engere Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen anbieten.
L'UE peut proposer une collaboration plus étroite avec la Turquie dans divers domaines.
GermanSuchen Sie Verkäufer, die Google Wallet anbieten, und die Einkaufstour kann losgehen!
Trouvez des vendeurs qui acceptent Google Portefeuille et commencez à faire des achats !
GermanWem wollen Sie nämlich diese Informations- und Wissensgesellschaft anbieten?
En effet, à qui allez -vous proposer cette société de l'information et de la connaissance?
GermanWir können ihnen nur eine Alternative anbieten, und zwar die Fischzucht.
Nous n'avons qu'une seule alternative à leur offrir, l'élevage du poisson.
GermanNatürlich sollten wir dies nicht anbieten, wenn Belarus keine Veränderungen herbeiführt.
Mais il va de soi que nous ne ferons aucune offre tant que le Belarus ne changera pas.
GermanWir müssen einen gewissen Lastenausgleich anbieten, wenn wir das tun.
Nous devons proposer un partage des charges lorsque nous agissons de cette manière.
GermanDer Versicherer im Heimatland darf einen solchen Schutz nicht anbieten.
Actuellement, son assureur national n'est pas autorisé à lui fournir cette couverture.
GermanWir werden die gesamte Open Source Software für sie anbieten, vielleicht von nächstem Monat an.
On mettra à disposition tout le logiciel en open source, peut-être dans un mois.
GermanWelche konkrete Hilfe kann die Europäische Union dafür anbieten?
Quelle assistance spécifique l’ Union européenne peut -elle fournir à cet effet?
GermanBitte beachten Sie: Wir können für die Kommunikation keine Verschlüsselung anbieten.
Attention! Notre système de communication n'offre pas de possibilité de crypter les données.