« aneignen » traduction en français

DE

« aneignen » en français

DE

aneignen [aneignend|angeeignet] {verbe pronominal}

volume_up
aneignen (aussi: sich aneignen)
Die Versicherungsgesellschaften können sich diesen riesigen Markt nicht sofort aneignen.
Les compagnies d'assurance ne pourront pas s'approprier tout de suite ce grand marché.
Er kann sich daher dieses von Natur aus nicht zur Disposition stehende Gut nicht aneignen, auch nicht teilweise.
Il ne peut donc s'approprier, même en partie, ce patrimoine, par nature inaliénable.
Auf diese Weise versucht das Parlament, sich mehr Macht anzueignen, was die Juniliste ablehnt.
Ainsi, le Parlement essaie de sapproprier plus de pouvoir, ce à quoi la Liste de juin s’ oppose.

Exemples d'usage pour « aneignen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanLeider habe ich mir die Kunst, auf dem Wasser zu laufen, noch nicht aneignen können.
Malheureusement, je n'ai pas encore assimilé l'art de marcher sur les flots.
GermanBeispielsweise kann ich mir nicht innerhalb 24 Stunden aneignen, einen Marathon zu laufen.
Par exemple, je ne peux pas me permettre de courir le marathon pendant 24 heures.
GermanWir können uns nicht einfach die knappen Ressourcen der Erde aneignen.
Nous ne pouvons pas simplement nous approprier les rares ressources de la planète.
GermanDie Versicherungsgesellschaften können sich diesen riesigen Markt nicht sofort aneignen.
Les compagnies d'assurance ne pourront pas s'approprier tout de suite ce grand marché.
GermanDas ist die Philosophie, die wir uns aneignen müssen.
Voici ce que nous avons, la philosophie vers laquelle nous devons aller.
GermanEr kann sich daher dieses von Natur aus nicht zur Disposition stehende Gut nicht aneignen, auch nicht teilweise.
Il ne peut donc s'approprier, même en partie, ce patrimoine, par nature inaliénable.
GermanIch hoffe, die EU kann sich ab jetzt diese Kultur der demokratischen Verantwortlichkeit aneignen.
J'espère que l'UE peut maintenant commencer à intégrer ce principe, à savoir la responsabilité démocratique.
GermanDa sich dieses Medium noch im Entwicklungsstadium befindet, können wir uns so die besten Praktiken gemeinsam aneignen.
Basé sur un média qui se développe encore, il peut nous permettre d'échanger les meilleures pratiques.
GermanUnternehmerinnen und Unternehmer, die wenig von Buchhaltung verstehen, müssen  sich zumindest Grundkenntnisse aneignen.
Les entrepreneurs qui ne s'y connaissent guère en comptabilité doivent au moins acquérir les connaissances de base.
GermanAb diesem Punkt, kann man sich, falls man möchte, mehrere Sprachen aneignen und sie abwechseln ohne dass sie sich gegenseitig beeinflussen.
De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence.
GermanWir haben erfahren, dass sich nicht nur die Supermächte Mittel und Methoden der Massenvernichtung aneignen können.
Nous avons appris que les superpuissances ne sont pas les seules à pouvoir se procurer les méthodes et les moyens de destruction massive.
GermanWir dürfen das nicht länger dulden: dass sie sich einen Namen aneignen, der ihnen nicht zusteht, und eine Geschichte, die ebenfalls nicht die ihre ist.
Cela ne peut continuer: le détournement d’ un nom qui ne leur appartient pas et celui d’ une histoire qui ne leur appartient pas.
GermanIch bitte Sie, dies zu tun, weil ich glaube, dass unsere persönlichen Wahrnehmungen im Zentrum dessen stehen, wie wir uns Wissen aneignen.
Je vous demande de faire ça parce que je crois que nos perceptions personnelles, vous voyez, sont au coeur de notre façon d'acquérir le savoir.
GermanWir müssen dafür eintreten, daß Seeleute sich mehr Kenntnis über Erste Hilfe, Fremdsprachen und anderes aneignen.
Nous devons absolument veiller à l'amélioration continuelle des connaissances des gens de mer dans plusieurs domaines, notamment celui des premiers soins et des langues.
GermanGiftstoffe können überall auftreten, und man sollte sich das grundlegende Wissen über ihre Folgen aneignen.
Les problèmes dus aux polluants et autres toxiques ne sont pas les plus fréquents, mais peuvent se rencontrer partout, même sans que la personne ait manipulé le produit incriminé.
GermanWir argumentieren von einem mathematischen Standpunkt aus, dass das Aneignen von Sprachen verlangsamt wird, wenn sich unsere Klangverteilungen festlegen.
Nous prétendons d'un point de vue mathématique que l'apprentissage de la langue peut ralentir quand nos distributions se stabilisent.
GermanWir hoffen, dass unsere Polizeikräfte mit der Zeit wirklich von einander lernen und sich bewährte und nicht die schlechtesten Praktiken aneignen.
Nous espérons qu'au fil du temps, les forces de polices apprendront les meilleures pratiques les unes des autres, et non les moins bonnes pratiques.
GermanÄsthetische Urteile anstelle abstrakten Argumentierens führen und formen den Prozess, durch den wir uns alle das aneignen, was wir wissen.
Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons.
GermanDas Gedächtnis bildet sich – ähnlich wie die Sprache – in kommunikativen Prozessen aus, d. h. im Erzählen, Aufnehmen und Aneignen von Erinnerungen.
A l'instar de la langue, la mémoire se constitue au cours de processus communicatifs, c.-à-d. par la narration, l'absorption et l'appropriation de souvenirs.
GermanKinder und Jugendliche müssen sich gesunde Essensgewohnheiten aneignen, und Milch mit ihrem Protein- und Kalziumgehalt ist ein wichtiger Bestandteil.
Les enfants et les jeunes doivent acquérir des habitudes alimentaires saines, et le lait avec sa teneur en protéine et en calcium en est une composante importante.

Synonymes allemands de « sich aneignen »

sich aneignen
German