« Aneignung » traduction en français

DE

« Aneignung » en français

DE

Aneignung {féminin}

volume_up
Aber wir müssen die Aneignung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt für politische Zwecke verhindern.
Cependant, nous devons empêcher l’ appropriation de la diversité culturelle et linguistique à des fins politiques.
Eine ungebremste private Aneignung dieses Instruments ist somit gefährlich, weswegen das Urheberrecht zweckmäßiger ist.
Une appropriation privative excessive de cet outil est donc dangereuse, alors que les droits d'auteur sont plus adéquats.
Sie befürchten eine Schädigung der Umwelt und die Aneignung großer Ressourcen durch wenige und zu Lasten vieler.
Ces milieux craignent la pollution de l'environnement et l'appropriation de grandes ressources de la part de peu au détriment de beaucoup.
Europa braucht zuallererst die streitbare Aneignung durch streitbare Menschen.
L'Europe a avant tout besoin de l'assimilation combative de gens combatifs.

Exemples d'usage pour « Aneignung » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanEuropa braucht zuallererst die streitbare Aneignung durch streitbare Menschen.
L'Europe a avant tout besoin de l'assimilation combative de gens combatifs.
GermanIn dem Bericht geht es um die illegale Aneignung der natürlichen Ressourcen der DRK und anderer Reichtümer.
Ce rapport aborde l'exploitation illégale des ressources naturelles et des autres richesses de la RDC.
GermanAber wir müssen die Aneignung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt für politische Zwecke verhindern.
Cependant, nous devons empêcher l’ appropriation de la diversité culturelle et linguistique à des fins politiques.
GermanEine ungebremste private Aneignung dieses Instruments ist somit gefährlich, weswegen das Urheberrecht zweckmäßiger ist.
Une appropriation privative excessive de cet outil est donc dangereuse, alors que les droits d'auteur sont plus adéquats.
GermanSie befürchten eine Schädigung der Umwelt und die Aneignung großer Ressourcen durch wenige und zu Lasten vieler.
Ces milieux craignent la pollution de l'environnement et l'appropriation de grandes ressources de la part de peu au détriment de beaucoup.
GermanEs geht aber in beiden Fällen im Wesentlichen um die widerrechtliche Aneignung der für die nukleare Sicherheit bestimmten Gelder.
Il s’agit toutefois, pour l’essentiel, dans les deux cas, de l’appropriation illicite de fonds destinés à la sécurité d’installations nucléaires.
GermanDiese Aneignung der Strategie von Lissabon durch die Sozialpartner und die nationalen Parlamente wird die europäische Demokratie festigen.
Cette appropriation de la stratégie de Lisbonne par les partenaires sociaux et les parlements nationaux confortera la démocratie européenne.
GermanEs geht aber in beiden Fällen im Wesentlichen um die widerrechtliche Aneignung von Geldern, die für die nukleare Sicherheit in Russland bestimmt waren.
Toutefois, dans les deux cas, il s’agit, pour l’essentiel, de l’appropriation de fonds destinés à assurer la sécurité d’installations nucléaires russes.
GermanDer vierte Gedanke ist der, daß sich die neue Partnerschaft durch eine Aneignung der Zusammenarbeit durch das Volk auszeichnet, was Transparenz und Zugänglichkeit verlangt.
La quatrième idée est que le nouveau partenariat se caractérise par une appropriation de la coopération par le peuple, ce qui nécessite transparence et accessibilité.
German   – Herr Präsident, ich möchte zunächst mein Bedauern darüber äußern, dass Profit, Wettbewerbsfähigkeit und die Aneignung von Ressourcen allzu oft taub und blind machen.
   - Monsieur le Président, je souhaiterais introduire mon propos en déplorant que le profit, la compétitivité et l’ accaparement des ressources rendent trop souvent sourds et aveugles.
GermanIch fordere deshalb die Nationalstaaten und konkret die Bürger dieser Staaten auf, durch Aneignung der Ideen der Lissabon-Strategie mehr Verantwortung zu übernehmen.
C’ est pourquoi j’ en appelle aux États membres, et directement aux citoyens de ces États, pour qu’ ils assument davantage de responsabilité en adoptant les idées de la stratégie de Lisbonne.