DE

anfallen [anfallend|angefallen] {verbe transitif}

volume_up

Exemples d'usage pour « anfallen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDies ist keine europäische Sprache, so daß höhere Kosten anfallen dürften.
Comme il ne s'agit pas d'une langue européenne, le coût sera considérable.
GermanKommt hinzu, dass die meisten Debitorenverluste bei Stammkunden anfallen.
S'y ajoutent les échéances de la plupart des pertes débiteurs chez les clients fidèles.
GermanDas lässt sich zu den Kosten, die für Interventionsaufkäufe anfallen, sehr gut durchführen.
Ce serait très facile à réaliser vu les coûts liés aux mesures d'achat d'intervention.
GermanHierfür können Telefongebühren für Orts- und/oder Ferngespräche anfallen.
Des frais d’appel local et/ou longue distance peuvent s’appliquer.
GermanEr verweist völlig zu Recht darauf, daß jedes Jahr tonnenweise Fahrzeugabfälle anfallen.
Une approche à la fois sérieuse et adéquate du problème s'impose.
GermanIn Zukunft werden aber immer wieder punktuell ausserordentliche Ausgaben anfallen (im Jahr 2011 u.a.
Aujourd’hui, ces efforts d’assainissement sont en majeure partie achevés.
GermanDas wird die Wettbewerbsfähigkeit verbessern und nicht über die Kosten hinausgehen, die sowieso anfallen.
Cela accroîtra notre compétitivité et réduira les coûts que nous avons à supporter.
GermanAnzeigen hoher Qualität können auf einer besseren Position gezeigt werden, ohne dass mehr Kosten anfallen.
La position des annonces de haute qualité est plus avantageuse sans coûter plus cher.
GermanDiesen Vorteilen stehen zusätzliche Betriebskosten gegenüber, die ein Jahr früher anfallen.
A ces avantages s’opposent des frais d'exploitation supplémentaires qui échoiront une année plus tôt.
GermanBeim Download können Internetzugangsgebühren anfallen.
Des frais d'accès à Internet peuvent s'appliquer lors du téléchargement.
GermanDas Risiko kann verringert werden, wenn in entsprechendem Mass Ausgaben in Euro anfallen.
GermanEs können Sonder- oder Mengenrabatte gewährt werden und andere Gebühren anfallen.
GermanAber über allem steht doch immer: Wenn wir Müll anfallen lassen, müssen wir auch sagen, wohin damit!
Mais surtout, si nous produisons des déchets, nous devons aussi dire ce que nous comptons en faire!
GermanHierfür können Telefongebühren für Orts- und/oder Ferngespräche anfallen.
GermanDer wichtigste Grund dafür ist, daß die höchsten Kosten gerade zu Beginn des Projekts anfallen.
La raison principale en est que les coûts les plus élevés interviendront au cours de la première phase du projet.
GermanSoweit also solche Einnahmeüberschüsse anfallen, muß selbstverständlich die Kontrolle gewährleistet sein.
Dans la mesure où il existerait des tels excédents de ressources, le contrôle doit évidemment être assuré.
GermanEs liegt auf der Hand, dass bis Juni, also bis nach den Wahlen, keine Ausgaben anfallen werden.
Il est évident qu’ aucune dépense n’ aura lieu avant le mois de juin prochain, c’ est-à-dire après la tenue des élections.
GermanWir haben deutlich gemacht, dass es nicht akzeptabel ist, wenn diese hohen Kosten bei den Überweisungen anfallen.
Nous avons affirmé clairement que le prélèvement de coûts aussi élevés sur ces virements était inacceptable.
GermanUnter Fixkosten versteht man diejenigen Kosten, welche immer anfallen, unabhängig wie viel man produziert und  Umsatz erzielt.
Les coûts fixes sont les coûts permanents, peu importe combien la société produit et rentabilise.
GermanFür die Entrichtung der Steuern, die aufgrund der Teilnahme bei Google AdSense anfallen, ist der Publisher verantwortlich.
Les éditeurs sont chargés de payer leurs propres taxes résultant de leur participation à Google AdSense.

Synonymes allemands de « anfallen »

anfallen
Anfall