« anlässlich » traduction en français

DE

« anlässlich » en français

DE

anlässlich {préposition}

volume_up
anlässlich (aussi: anläßlich)
Die Amerikaner haben das im Jahr 1787 anlässlich des Konvents von Philadelphia getan.
Les Américains l’ ont fait en 1787, à loccasion de la Convention de Philadelphie.
Anlässlich der nationalen Konferenz wurden auch zwei neue Unterstützungsangebote vorgestellt.
Deux nouvelles formes de soutien ont également été présentées à loccasion de la conférence.
Die Zahlen anlässlich der Weltmeisterschaft in Deutschland übersteigen die Vorstellungskraft.
Les chiffres cités à loccasion de la Coupe du monde en Allemagne dépassent l’ entendement.
anlässlich
Ich muß die Erklärung anläßlich dieses Berichts wiederholen.
Je dois réitérer cette déclaration à propos de ce rapport.
Mitarbeitende der Swiss zeigten sich anlässlich der 6. Generalversammlung der Gewerkschaft des Bodenpersonals SEV-GATA über die Lohnpolitik der Unternehmung konsterniert.
Lors de la 6e assemblée générale du personnel au sol SEV GATA, les collaborateurs de Swiss se sont dit consternés à propos de la politique salariale de l’entreprise.
Die umfassenden Konsultationen, die die Kommission anläßlich ihres Grünbuchs geführt hat, haben sich insgesamt nicht auf die Frage des legal privilege für interne Rechtsberater bezogen.
La large consultation que la Commission a menée à propos de son Livre vert n'a globalement pas porté sur la question du legal privilege des juristes d'entreprises.

Exemples d'usage pour « anlässlich » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDiese Schmuckausgabe in Leineneinband erschien anlässlich des 100. Geburtstags von e.o.
Cette édition exceptionnelle est parue à l'occasion du 100ème anniversaire d'e.o.
GermanDie Amerikaner haben das im Jahr 1787 anlässlich des Konvents von Philadelphia getan.
Les Américains l’ ont fait en 1787, à l’ occasion de la Convention de Philadelphie.
GermanMai anlässlich der Erweiterungsfeiern darüber diskutieren?
Discuterons -nous de cela le 1er mai, lors de la fête de l’ élargissement?
GermanDieses Kohäsionsprinzip gewinnt anlässlich der Erweiterung noch mehr an Bedeutung.
Ce principe de cohésion a acquis encore plus d'importance dans le contexte de l'élargissement.
GermanSchon früher habe ich anlässlich einer Dringlichkeitsdebatte für eine Verurteilung gestimmt.
Lors d'un débat sur l'urgence antérieur, j'ai déjà voté en faveur d'une condamnation.
GermanDie Konferenz von Rio wird anlässlich von Vorverhandlungsrunden vorbereitet.
Des négociations préalables ont pour but de préparer la conférence.
GermanHier sieht man sie auf der Newsweek-Ausgabe anlässlich ihres 25. Jahrestages des Internets.
Ils sont photographiés ici pour la rétrospective de Newsweek sur les 25 ans d'Internet.
German(Aus der Laudatio von Feridun Zaimoglu anläßlich der Preisvergabe des Kleist-Förderpreises)
(Extrait de l'éloge tenu par Feridun Zaimoglu à l'occasion de la remise du prix Kleist)
GermanPressebilder (Bild 1, Bild 2) von Giorgio Tuti anlässlich seiner Wahl zum SEV-Präsidenten
Fotos de presse (foto 1, foto 2) de Giorgio Tuti prise lors de son discours d’aujourd’hui.
GermanDer Abstimmung anlässlich der ersten Lesung in diesem Plenum wurde gebührende Beachtung geschenkt.
Le vote de la plénière en première lecture s’ est déroulé de manière adéquate.
GermanIm Juli habe ich anlässlich des ASEAN-Regionalforums Kambodscha und Laos besucht.
En juillet, je me suis rendu au Cambodge et au Laos, où j’ ai assisté au forum régional de l’ ANASE.
GermanJuni 1998 in der Alten Oper Frankfurt anlässlich der Gründung der EZB
Cérémonie d’inauguration à l’Alte Oper de Francfort, le 30 juin 1998.
GermanOktober anläßlich des " Ecofin " -Rates vorlegen werden.
C'est un paquet à part que nous allons soumettre le 13 octobre au Conseil« Écofin».
GermanIch war zusammen mit Herrn Stevenson anlässlich der Verhandlungen im Dezember letzten Jahres in Brüssel.
J'étais à Bruxelles avec M. Stevenson lors des négociations de décembre dernier.
GermanDas hat auch der Papst anläßlich seines Besuchs in Wien gemacht.
C'est également ce qu'a fait le pape à l'occasion de sa visite à Vienne.
GermanAnlässlich des 60. Jahrestags des Endes des Zweiten Weltkriegs wird viel von Demokratie geredet.
Nous parlons de démocratie au 60e  anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
GermanAnlässlich der nationalen Konferenz wurden auch zwei neue Unterstützungsangebote vorgestellt.
Deux nouvelles formes de soutien ont également été présentées à l’occasion de la conférence.
GermanDie Zahlen anlässlich der Weltmeisterschaft in Deutschland übersteigen die Vorstellungskraft.
Les chiffres cités à l’ occasion de la Coupe du monde en Allemagne dépassent l’ entendement.
GermanIch wiederhole nur, was ich bereits in meiner Wortmeldung anläßlich der ersten Lesung gesagt habe.
Je tiens à répéter ce que j'avais déjà dit lors de mon intervention en première lecture.
GermanAnlässlich dieser Sitzung, haben wir auf ganz natürliche Weise uns für folgende Themen entschieden:
Lors de cette séance, d’une manière naturelle nous avons opté pour les thèmes suivants :