« Anlass geben » traduction en français

DE

« Anlass geben » en français

DE

Anlass geben {verbe}

volume_up
Ich möchte lediglich, weil dies die Position des Rates ist, eine praktische Schwierigkeiten hervorheben, die zu Diskussionen Anlass geben können.
Je voudrais simplement - puisque c'est la position du Conseil - souligner quelques difficultés pratiques qui peuvent donner lieu à débat.
Die Länge des Weges zwischen zwei Kühlschränken kann zu konkreten Überlegungen darüber Anlaß geben, was schlimmer ist, eine Wurstvergiftung oder Zusatzstoffe.
La distance entre deux réfrigérateurs peut donner lieu à un examen concret quant à savoir ce qui est pire - un empoisonnement provoqué par une saucisse ou des additifs.
Aber ich denke mir doch, daß gerade die Entwicklung im Bereich der Versteigerung von UMTS-Lizenzen Anlaß geben sollte, die " Reine Lehre " nochmal zu überdenken.
Mais j'estime néanmoins que l'évolution dans le domaine de la mise aux enchères des licences UMTS devrait précisément donner lieu à une remise en question de cette doctrine.

Exemples d'usage pour « Anlass geben » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanIch greife nur drei Themenbereiche heraus, die besonderen Anlass zur Sorge geben.
Je n'évoquerai que trois thématiques qui nous préoccupent particulièrement.
GermanIn beiden Berichten sind jedoch Punkte enthalten, die Anlass zur Sorge geben.
Toutefois, dans les deux rapports, il y a encore matière à s'inquiéter et à s'alarmer.
GermanDies muss Anlass zur Sorge geben, da es auf die Täuschung der Verbraucher hinausläuft.
Il convient de s’ inquiéter face à cette fraude qui trompe les consommateurs.
GermanDer derzeitige Entwurf enthält Aspekte, die Anlass zu ernsten Bedenken geben.
Certains aspects du projet actuel donnent lieu à de sérieuses inquiétudes.
GermanHinrichtungen aufgrund von Gerichtsurteilen dürften Anlaß zu größter Besorgnis geben.
Ce sont les exécutions judiciaires qui suscitent peut-être le plus de préoccupations.
GermanIch räume gerne ein, daß die Form dieser Unkenntlichmachung Anlaß zu Kritik geben kann.
J'admets que la forme prise par ce document ait pu prêter le flanc à des critiques.
GermanDiese Punkte, die ich vorgetragen habe, geben mir Anlaß zum Nachdenken.
Les points que j'ai soulevés me permettent de marquer une pause pour réfléchir.
GermanDas kann sehr lehrreich sein und wird Anlaß zu guten Verbesserungen geben.
Cela peut être très instructif et donner lieu à des améliorations valables.
GermanDie derzeitigen Verhandlungen zwischen der EU und der Schweiz geben Anlaß zur Sorge.
Les négociations en cours entre l'UE et la Suisse ont de quoi inquiéter.
GermanZurzeit gibt es Tendenzen im Medienbereich, die Anlass zur Sorge geben.
De nos jours, certaines tendances constatées dans le secteur des médias nous préoccupent.
GermanDas sind meines Erachtens Fragen, die auch Anlass zur Selbstbetrachtung geben.
Ces questions nécessitent également une introspection, je pense.
GermanHier gibt es einige Entwicklungen, die zu Besorgnis Anlass geben.
Or, c’ est à ce niveau qu’ un certain nombre d’ événements nous inquiètent.
GermanDoch die Probleme sind noch nicht überwunden, und sie geben Anlass zur Sorge.
GermanDie jüngsten Maßnahmen Ihres Landes geben uns Anlass zu Hoffnung.
Les mesures que la Libye a adoptées récemment sont source d’ espoir.
GermanDiese dem Bericht entnommenen Ergebnisse geben Anlass zur Besorgnis.
Ces résultats, lus dans le rapport, sont un motif d'inquiétude.
GermanDarüber hinaus könnte sie Anlass zu der Vermutung geben, dass dies ein dauerhaftes Experiment sein könnte.
De plus, elle pourrait faire croire que l’ expérience deviendrait permanente.
GermanEine manchmal träge Judikative und der Verdacht der Selbstzensur geben Anlaß zur Besorgnis.
Des instances judiciaires parfois faibles et des suspicions d'autocensure incitent à la réflexion.
GermanDie Repräsentativität des Europäischen Parlaments darf keinen Anlaß zu weiteren Diskussionen geben.
Il n'est pas possible que la représentativité du Parlement européen continue à être mise en doute.
GermanDies ist bisher nicht gebührend berücksichtigt worden, obwohl hier viele Dinge Anlaß zur Sorge geben.
Ce sujet n'a pas reçu une attention adéquate et de nombreux éléments sont source de préoccupation.
GermanEs muß auch einen materiellen Anlaß geben, so etwas zu tun.
Il faut aussi une motivation matérielle pour agir de la sorte.

Traductions similaires pour « Anlass geben » en français

geben verbe
Glanz geben verbe
bekannt geben verbe
Schuld geben verbe
French
voll Power geben verbe
noch einmal geben verbe
French
wieder geben verbe
French